’Til Death

Поделись знанием:
(перенаправлено с «'Til Death»)
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
’Til Death
Студийный альбом
Capture The Crown
Дата выпуска

18 декабря 2012

Жанры

металкор
электроникор
пост-хардкор

Длительность

48:04

Продюсер

Кэмерон Мизелль, Дэйв Петрович

Лейбл

Sumerian Records

Хронология
Capture The Crown
’Til Death
(2012)
Reign of Terror
(2014)
Синглы из ’Til Death
  1. «You Call That A Knife? This Is A Knife!»
    Выпущен: 22 декабря 2011
  2. «#OIMATEWTF»
    Выпущен: 11 марта 2012
  3. «Ladies & Gentlemen...I Give You Hell!»
    Выпущен: 1 июля 2012
  4. «RVG»
    Выпущен: 14 декабря 2012
К:Альбомы 2012 года
 Рецензии
Оценки критиков
Источник Оценка
Impericon 4/6[1]

’Til Death — дебютный альбом австралийской пост-хардкор-группы Capture The Crown[2][3]. Альбом вышел 18 декабря 2012 года на лейбле Sumerian Records[4]. Альбом достиг 19 позиции в чарте ARIA Heatseekers Albums[5] и в США занял позиции в трёх чартах Billboard — Top Hard Rock (No. 21), Top Heatseekers (No. 7) и Top Independent Albums (No. 25)[2].

Четыре сингла «You Call That a Knife? This Is a Knife!», «#OIMATEWTF», «Ladies & Gentlemen...I Give You Hell!» и «RVG» вышли до релиза альбома[6][7][8].

Это единственный альбом, записанный при участии гитариста Блэйка Эллиса.





Стиль

Альбом, записанный в жанре металкор, содержит элементы пост-хардкора и электроники. В плане вокальных партий содержится чистый вокал, а также скриминг и гроулинг.

Список композиций

Название Длительность
1. «The Arrival» 1:02
2. «#OIMATEWTF» (при участии Дениса Шафоростова) 3:37
3. «Fork Tongued» 3:09
4. «Ladies & Gentlemen... I Give You Hell» 3:51
5. «LAX» 2:23
6. «You Call That a Knife? This Is a Knife!» 4:07
7. «Storm in a Teacup» 3:22
8. «Help Me to Help You» 3:03
9. «Deja Vu» 3:11
10. «Insomniac» 4:36
11. «RVG» 4:48
12. «'Til Death» 4:09
13. «The Departed 2.0» 3:58
14. «Welcome to My Worlds» (бонус-трек) 2:49
48:04

Участники записи

  • Джеффри Уэллфэйр — вокал
  • Блэйк Эллис — ритм-гитара
  • Джей Мэнзис — соло-гитара
  • Крис Шихан — бас-гитара
  • Тайлер «Lone America» Марч — ударные

Напишите отзыв о статье "’Til Death"

Примечания

  1. [www.impericon.com/de/blog/review-capture-the-crown-til-death/ Impericon Blog - Impericon.com]
  2. 1 2 [[www.allmusic.com/artist/p2741588 ’Til Death] (англ.) на сайте Allmusic Capture the Crown | Awards]. Allmusic. Проверено 6 января 2014.
  3. [www.facebook.com/capturethecrown/posts/509132915764289 Typed Joey Sturgis into goggle and your... - Capture The Crown]. Facebook. Проверено 7 октября 2013.
  4. [www.underthegunreview.net/2012/11/24/capture-the-crown-announce-debut-album-launch-pre-orders/ Capture The Crown Announce Debut Album; Launch Pre-Orders]. Under the Gun Review (24 ноября 2012). Проверено 7 октября 2013.
  5. [www.aria.com.au/pages/aria-charts.htm The ARIA Report:] (PDF). Australian Recording Industry Association (ARIA) (24 December 2012). Проверено 7 января 2014. [pandora.nla.gov.au/pan/23790/20130104-0001/Issue1191.pdf Архивировано из первоисточника 4 января 2013].
  6. [www.youtube.com/watch?v=zxkjfaV9k8Q Capture The Crown - You Call That A Knife? This Is A Knife! OFFICIAL MUSIC VIDEO]. YouTube (22 декабря 2011). Проверено 7 октября 2013.
  7. [www.youtube.com/watch?v=MROTB0NZU6k Capture The Crown - Ladies & Gentlemen... I Give You Hell OFFICIAL VIDEO]. YouTube (1 июля 2012). Проверено 7 октября 2013.
  8. [www.youtube.com/watch?v=2u9Q_ez2wa0 Capture The Crown - #OIMATEWTF Ft. Denis Shaforostov (OFFICIAL)]. YouTube. Проверено 7 октября 2013.

Отрывок, характеризующий ’Til Death

– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]