«Питтсбург Пингвинз» в сезоне 1969/1970
Питтсбург Пингвинз в сезоне 1969/1970 | |
---|---|
Дивизион | Западный 2 место |
Статистика | 26–38–12 |
Домашние встречи | 17-14-8 |
Выездные встречи | 9-24-4 |
Заброшенные шайбы | 182 |
Пропущенные шайбы | 238 |
Командная информация | |
Генеральный менеджер | Джек Райли |
Главный тренер | Ред Келли |
Капитан | вакансия |
Ассистенты капитана | Кит Маккрири Дуэйн Рапп Кен Шинкел Боб Войтович |
Арена | Сивик-арена |
Средняя посещаемость | 6.998 |
Достижения игроков | |
Заброшенные шайбы | Дин Прентис (26) - рекорд клуба |
Результативные передачи | Мишель Бриер (32) |
Набранные очки | Дин Прентис (51) |
Штрафные минуты | Брайен Уотсон (189) - рекорд клуба |
Победы | Эл Смит (15) |
Среднее число пропущенных шайб за матч |
Джо Дэйли (2,95) |
← 1968/69 1970/71 → |
Содержание
Любительский драфт
№ раунда | № общий | Игрок | Амплуа | Бывший клуб | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
2 | 15 | Рик Кесселл | Центр | en: Oshawa Generals (OHA) | |
3 | 26 | Мишель Бриер | Центр | en: Shawinigan Cataractes (WHL) | |
4 | 38 | Ивон Лабре | Защитник | en: Toronto Marlboros (OHA) | |
5 | 50 | Ed Patenaude | Правый нападающий | Calgary Centennials (WCHL) | В НХЛ не играл |
6 | 62 | Пол Хогансон | Вратарь | Toronto Marlboros (OHA) |
Обмены в межсезонье
В Питтсбург Пингвинз Форбс Кеннеди |
30 мая 1969 | В Торонто Мейпл Лифс наличные |
В Питтсбург Пингвинз Крейг Кэмерон Рон Шок выбор во 2 раунде драфта НХЛ 1972 (#30-Берни Лукович) |
6 июня 1969 | В Сент-Луис Блюз Лу Анготти выбор в 1 раунде драфта НХЛ 1971 (#4-Джин Карр) |
В Питтсбург Пингвинз наличные |
12 июня 1969 | В Сент-Луис Блюз выбор в 7 раунде драфта НХЛ 1969 (#73-Боб Кольярд) |
В Питтсбург Пингвинз наличные |
12 июня 1969 | В Монреаль Канадиенс выбор в 8 раунде драфта НХЛ 1969 (#79-Фрэнк Хэмилл) |
Список
N | Нац | Игрок | П | Рост | Вес | ХК | ДР | Воз | С | Место рождения |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Джо Дэйли | В | 178 | 77 | ЛХ | 20.02.1943 | 26 | 1 | Виннипег, Манитоба | |
2 | Дуэйн Рапп(А) | З | 185 | 88 | ЛХ | 29.03.1938 | 31 | 6 | Макнатт, Саскачеван | |
3 | Боб Войтович (А) | З | 183 | 84 | ПХ | 18.08.1941 | 28 | 5 | Виннипег, Манитоба | |
4 | Боб Блэкбёрн | З | 180 | 90 | ЛХ | 01.02.1938 | 31 | 1 | Руэн-Норанда, Квебек | |
5 | Брайен Уотсон | З | 175 | 79 | ПХ | 14.11.1942 | 27 | 6 | Банкрофт, Онтарио | |
6 | Трэйси Пратт | З | 188 | 88 | ЛХ | 08.03.1943 | 26 | 2 | Нью-Йорк, Нью-Йорк | |
7 | Брайен Хекстолл | ЦФ | 180 | 84 | ЛХ | 23.05.1941 | 28 | 1 | Виннипег, Манитоба | |
8 | Вэл Фонтейн | ЛФ | 178 | 73 | ЛХ | 02.12.1933 | 36 | 10 | Уэтаскивин, Альберта | |
10 | Кит Маккрири(А) | ЛФ | 178 | 82 | ЛХ | 19.06.1940 | 29 | 3 | Сандридж, Онтарио | |
11 | Ник Харбарук | ПФ | 183 | 88 | ПХ | 16.04.1943 | 26 | 0 | Дрохичин, Польша | |
12 | Кен Шинкел (А) | ПФ | 178 | 78 | ПХ | 27.11.1932 | 37 | 8 | Янсен, Саскачеван | |
14 | Рон Снелл | ПФ | 178 | 72 | ПХ | 11.08.1948 | 21 | 1 | Реджайна, Саскачеван | |
15 | Джордж Суорбрик | ПФ | 178 | 79 | ПХ | 16.02.1942 | 27 | 2 | Мус-Джо, Саскачеван | |
16 | Глен Сатер | ЛФ | 180 | 82 | ЛХ | 02.09.1943 | 26 | 3 | Хай Ривер, Альберта | |
17 | Рон Шок | ЦФ | 180 | 82 | ЛХ | 19.12.1943 | 26 | 6 | Шапло, Онтарио | |
18 | Уолли Бойер | ЦФ | 173 | 75 | ЛХ | 27.09.1937 | 32 | 4 | Коуэн, Манитоба | |
19 | Жан Проновост | ПФ | 183 | 84 | ПХ | 18.12.1945 | 24 | 1 | Шавиниган, Квебек | |
20 | Дин Прентис | ЛФ | 180 | 82 | ЛХ | 05.10.1932 | 37 | 17 | Шумачер, Онтарио | |
21 | Мишель Бриер | ЦФ | 178 | 75 | ПХ | 21.10.1949 | 20 | 0 | Малартик, Квебек | |
23 | Рик Кэсселл | ЦФ | 178 | 79 | ПХ | 29.07.1949 | 20 | 0 | Торонто, Онтарио | |
26 | Майк МакМахон | З | 180 | 82 | ЛХ | 30.08.1941 | 28 | 5 | Квебек, Квебек | |
26 | Данк МакКаллум | З | 185 | 88 | ПХ | 29.03.1940 | 29 | 3 | Флин-Флон, Манитоба | |
27 | Джим Моррисон | З | 178 | 83 | ЛХ | 11.10.1931 | 28 | 10 | Монреаль, Квебек | |
30 | Эл Смит | В | 185 | 91 | ЛХ | 10.11.1945 | 24 | 3 | Торонто, Онтарио | |
30 | Лес Бинкли | В | 183 | 79 | ПХ | 06.06.1934 | 34 | 1 | Оуэн-Саунд, Онтарио |
Регулярный чемпионат
Сокращения: # = итоговое место в регулярном чемпионате, В = количество побед, Н = количество игр, закончившихся в ничью, П = количество поражений, ЗШ - заброшено шайб, ПШ - пропущено шайб
# | Команда | Игр | В | Н | П | ЗШ | ПШ | Очки |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Западный дивизион | ||||||||
1 | Сент-Луис Блюз ♦ | 76 | 37 | 12 | 27 | 224 | 179 | 86 |
2 | Питтсбург Пингвинз ♦ | 76 | 26 | 12 | 38 | 182 | 238 | 64 |
3 | Миннесота Норт Старс ♦ | 76 | 19 | 22 | 35 | 224 | 257 | 60 |
4 | Окленд Силс ♦ | 76 | 22 | 14 | 40 | 169 | 243 | 58 |
5 | Филадельфия Флайерз | 76 | 17 | 24 | 35 | 197 | 225 | 58 |
6 | Лос-Анджелес Кингз | 76 | 14 | 10 | 52 | 168 | 290 | 38 |
♦ - участие в розыгрыше Кубка Стэнли
Обмены по ходу регулярного чемпионата
В Питтсбург Пингвинз Майк МакМахон |
28 октября 1969 | В Детройт Ред Уингз Билли Ди |
Статистика игроков
Полевые игроки
Сокращения: И = сыграно игр в регулярном чемпионате, Ш = заброшено шайб, П = сделано голевых передач, О = набрано очков по системе «гол+пас», +/- = показатель, отражающий разность заброшенных и пропущенных командой шайб в то время, когда игрок находился на льду, ШВ = штрафное время (мин.)
Игрок | И | Ш | П | О | +/- | ШВ |
---|---|---|---|---|---|---|
Дин Прентис | 75 | 26 | 25 | 51 | -20 | 14 |
Кен Шинкел | 72 | 20 | 25 | 45 | -26 | 19 |
Мишель Бриер | 76 | 12 | 32 | 44 | -15 | 20 |
Жан Проновост | 72 | 20 | 21 | 41 | -2 | 45 |
Боб Войтович | 68 | 8 | 25 | 33 | -12 | 49 |
Брайен Хекстолл | 66 | 12 | 19 | 31 | -22 | 87 |
Рон Шок | 76 | 8 | 21 | 29 | -7 | 40 |
Кит Маккрири | 60 | 18 | 8 | 26 | -6 | 67 |
Глен Сатер | 76 | 12 | 14 | 26 | -13 | 114 |
Вэл Фонтейн | 68 | 11 | 15 | 26 | -4 | 2 |
Уолли Бойер | 72 | 11 | 12 | 23 | -5 | 34 |
Ник Харбарук | 74 | 5 | 17 | 22 | -7 | 56 |
Джим Моррисон | 59 | 5 | 15 | 20 | -20 | 40 |
Дуэйн Рапп | 64 | 2 | 14 | 16 | -11 | 18 |
Трэйси Пратт | 65 | 5 | 7 | 12 | -29 | 124 |
Боб Блэкбёрн | 60 | 4 | 7 | 11 | -14 | 51 |
Брайен Уотсон | 61 | 1 | 9 | 10 | -1 | 189 |
Майк МакМахон↑ | 12 | 1 | 3 | 4 | +2 | 19 |
Рик Кэсселл | 8 | 1 | 2 | 3 | 0 | 0 |
Лес Бинкли | 27 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Рон Снелл | 3 | 0 | 1 | 1 | -2 | 0 |
Джордж Суорбрик | 12 | 0 | 1 | 1 | 0 | 8 |
Данк МакКаллум | 14 | 0 | 0 | 0 | -4 | 16 |
Эл Смит | 46 | 0 | 0 | 0 | 0 | 20 |
Примечание к таблице:
↓ - статистика игрока до обмена из Питтсбург Пингвинз
↑ - статистика игрока после обмена в Питтсбург Пингвинз
Голкиперы
Сокращения: И = сыграно игр в регулярном чемпионате, Поб = победа, Пор = поражение, Н = ничья, ПШ = пропущено шайб, ПШ/И — показатель, отражающий среднее количество пропущенных шайб за игру, СМ = количество проведенных игр, где вратарь на протяжении всей игры успешно отражает все атаки команды соперника и не пропускает ни одной шайбы в свои ворота
Игрок | И | Поб | Пор | Н | ПШ | ПШ/И | СМ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Эл Смит | 46 | 15 | 20 | 8 | 129 | 3,03 | 2 |
Лес Бинкли | 27 | 10 | 13 | 1 | 79 | 3,21 | 3 |
Джо Дэйли | 9 | 1 | 5 | 3 | 26 | 2,95 | 0 |
Напишите отзыв о статье "«Питтсбург Пингвинз» в сезоне 1969/1970"
Примечания
Это заготовка статьи о хоккее с шайбой. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
</div> </div>
Отрывок, характеризующий «Питтсбург Пингвинз» в сезоне 1969/1970
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.
Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.