Рабочая милиция (ВНР)

Поделись знанием:
(перенаправлено с ««Рабочая милиция»»)
Перейти к: навигация, поиск

Это статья о военизированном формировании ВСРП.
О военизированных формированиях ППС, ППС—Прежняя революционная фракция и ППС—Свобода, Равенство, Независимость см. статьи Рабочая милиция Варшавы (1921—1939) и Рабочая милиция PPS—WRN.

Рабочая милиция
венг. Munkásőrség

Эмблема Рабочей милиции
Годы существования

19571989

Страна

ВНР ВНР

Тип

партийное ополчение ВСРП

Функция

вспомогательные функции в поддержании порядка, пропаганда, психологическое воздействие на общество, преодоление последствий стихийных бедствий

Численность

60 тысяч (1989 год)

Часть

комитеты ВСРП, МВД ВНР

Цвета

тёмно-синий

Снаряжение

стрелковое оружие

Командиры
Известные командиры

Лайош Халаш, Арпад Папп, Шандор Борбели

«Рабочая милиция» (венг. Munkásőrség) — парамилитарная организация Венгерской социалистической рабочей партии в 1957-1989 годах. Создана с целью защиты системы «реального социализма» в ВНР. В силовом противостоянии не применялась, использовалась для партийного контроля над обществом и в качестве вспомогательной структуры поддержания порядка. Распущена в ходе демонтажа режима ВСРП.





Создание

Венгерское восстание 1956 года, которое удалось подавить только с прямым участием советских войск, продемонстрировало массовость антикоммунистических настроений в Венгрии и слабость общественной поддержки правящего режима. Пришедшая к власти группа Яноша Кадара приняла меры к расширению своей социальной базы. С одной стороны, делались значительные социально-экономические уступки обществу, с другой — укреплялись структуры политического контроля. Одной из первых мер стало создание «Рабочей милиции» — военизированного крыла ВСРП.

Наиболее активно за создание партийной силовой структуры выступали Ференц Мюнних и Антал Апро. Янош Кадар также склонялся к использованию «чехословацкого опыта» в плане мощного вооружённого формирования компартии. Соответствующее решение было принято 29 января 1957. Официальное оглашение последовало 18 февраля 1957 от имени президентского совета. 21 марта 1957 (38-я годовщина Венгерской Советской Республики) в Будапеште состоялся парад первых отрядов Munkásőrség. Командующим «Рабочей милицией» был назначен генерал Лайош Халаш[1], опытный силовик со времён подпольной компартии.

Проблемы

Оперативное командование осуществляли органы МВД, но политические решения, относящиеся к функционированию «Рабочей милиции», принимали партийные комитеты соответствующего уровня. Подчёркивался классовый характер структуры и её общегосударственное значение. Однако с самого начала «Рабочая милиция» воспринималась в стране как «партийная армия» ВСРП.

Первоначально «Рабочая милиция» насчитывала 20 тысяч человек. К 1989 это количество увеличилось до 60 тысяч, а бюджетные расходы на структуру достигли 1 миллиарда форинтов. При этом отмечалось, что, несмотря на подчёркнутые классовые приоритеты, до половины членского состава «Рабочей милиции» приходилось на партийно-государственных функционеров, представителей интеллигенции и даже индивидуальных предпринимателей.

Члены «Рабочей милиции» имели тёмно-синюю униформу (некоторые её элементы напоминали обмундирование НОАК) и проходили военную подготовку. В армейских частях, на которые было возложено обучение Munkásőrség, обращалось внимание на отсутствие у большинства кандидатов каких-либо навыков обращения с оружием. В то же время, получив статус, форму и пистолет (либо пистолет-пулемёт), некоторые «рабочие милиционеры» начинали проявлять амбиции: фиксировались случаи нападений, избиений, иногда самоубийства[2]. Проблема приобрела такие масштабы, что обсуждалась на уровне политбюро ЦК ВСРП и лично Кадара. Существование «Рабочей милиции» приходилось рассматривать в контексте «возможных фашистских провокаций».

Вооружение «Рабочей милиции» было ограничено, усилен правоохранительный контроль. В 1962 генерал Халаш был отстранён от командования Munkásőrség и заменён генералом Арпадом Паппом. Последний командующий — генерал Шандор Борбели — занимал этот пост в 19801989.

«Рабочая милиция» не играла существенной роли в силовых структурах ВНР. Боевого применения не отмечалось. Эти формирования использовались для ликвидации последствий стихийных бедствий и в качестве вспомогательной структуры поддержания общественного прорядка (по типу советских ДНД). Более заметной была политическая функция — присутствие человека в униформе партийного военизированного отряда оказывало психологическое воздействие.

Роспуск

В 1989 году, после отставки и кончины Кадара, новое партийно-государственное руководство — Миклош Немет, Имре Пожгаи, Режё Ньерш — приступили к демонтажу «реального социализма» в Венгрии. В обществе проявлялось напряжённо-негативное отношение к структуре Munkásőrség, «милиционеров» подвергали жёсткой обструкции. Командование «Рабочей милиции» занимало консервативные позиции[3], но не проявляло антиреформаторской активности. Вносились предложения изменить формулу присяги Munkásőrség, заменив «служение социализму» «служением венгерской святой короне»[4].

20 октября 1989 министр юстиции Кальман Кульчар издал распоряжение о роспуске «Рабочей милиции». 26 ноября 1989 был проведён общенациональный референдум по четырём вопросом: порядок избрания президента, конфискация собственности ВСРП, роспуск организаций ВСРП на предприятиях и в учреждениях, расформирование Munkásőrség. За ликвидацию «Рабочей милиции» проголосовали почти 95 % избирателей[5].

См. также

Напишите отзыв о статье "Рабочая милиция (ВНР)"

Примечания

  1. [www.tortenelmitar.hu/index.php?option=com_content&view=article&id=4271&catid=66%3Ah&Itemid=67&lang=hu Halas Lajos]
  2. [www.rev.hu/portal/page/portal/rev/kiadvanyok/gp-muranyi-hvg A látható légió]
  3. [index.hu/belfold/1989/2009/01/13/elbeszelgetunk_azokkal_akik_maskent_gondolkodnak_a_munkasorsegrol/ Elbeszélgetünk azokkal, akik másként gondolkodnak a Munkásőrségről]
  4. [archivnet.hu/hadtortenet/tervek_kapuzaras_elott.html Tervek kapuzárás előtt. A Munkásőrség, mint Népőrség? Eskü a Szent Koronára?]
  5. [csepel.info/?p=267 A Munkásőrséget védik Csepelen (frissítve). Mi is volt a Munkásőrség?]

Отрывок, характеризующий Рабочая милиция (ВНР)

– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.