Á

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Á, á (а-акут) — буква чешского, фарерского, венгерского, исландского и словацкого алфавитов. Она также присутствует в ирландском, португальском, испанском, северносаамском, вьетнамском как вариант буквы a.





Использование буквы в разных алфавитах

Фарерский

Á — 2-я буква фарерского алфавита. Может обозначать звуки [ɔ]? или [ɔaː]?.

Исландский

Á — 2-я буква исландского алфавита. Обозначает звук /au̯/.

Венгерский, Чешский и Словацкий

Á — 2-я буква венгерского, чешского и словацкого алфавита. Обозначает звук /aː/.

Вьетнамский

Во вьетнамском алфавите á обозначает звук «а», произнесённый восходящим тоном.

Китайский

В пиньине á — звук «а» с восходящим тоном.

Северносаамский

В северносаамском языке обозначает звук [a]?.

Кодировка

Графема HTML Юникод TeX
Á Á U+00C1 \acute A
á á U+00E1 \acute a

Напишите отзыв о статье "Á"

Ссылки

  • [www.omniglot.com/ Omniglot — writing systems & languages of the world]
    • [www.omniglot.com/writing/czech.htm Czech language]
    • [www.omniglot.com/writing/faroese.htm Faroese language]
    • [www.omniglot.com/writing/hungarian.htm Hungarian language]
    • [www.omniglot.com/writing/icelandic.htm Icelandic language]
    • [www.omniglot.com/writing/slovak.htm Slovak language]

Отрывок, характеризующий Á

– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.