Звонкий зубной щелевой согласный

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ð (звук)»)
Перейти к: навигация, поиск
Звук ð</td></tr>
Номер по МФА

131

</td></tr>
Обозначение в HTML

&#240;

</td></tr>
X-SAMPA

D

</td></tr>
Киршенбаум

D

</td></tr>
образец звука </td></tr>

</table> Звонкий зубной щелевой согласный — согласный звук, получивший развитие в речи ряда народов мира. Отсутствует в русском языке, а также во всех балто-славянских. Международный фонетический алфавит передаёт этот звук символом ð, что эквивалентно D в X-SAMPA. Глухая пара имеет обозначение [θ] (греческая буква тета) — глухой зубной щелевой согласный.





Характеристика

Русская транскрипция

Межзубные звуки проникали в русский язык чаще всего в составе греческих и английских заимствований; всегда они русифицировались, превращаясь в звуки «з» или, реже, «д».

В кириллице обозначается согласной буквой ҙ.

Примеры

Так, в новогреческом и английском (в котором звук изображается диграфом th) этот согласный образовался путём ослабления взрыва в звуке «д». К примеру, в каппадокийском языке под турецким влиянием он выпадает или переходит в «д». В английском языке США «ð» в просторечии заменяется на «д» (афроамериканский диалект эбоникс: the (определённый артикль) > da «тот» (ту же самую тенденцию демонстрирует английский язык Юга США). Глухая пара звука — глухой зубной щелевой согласный [θ]. В ряде языков, однако, несмотря на свою частотность, межзубный [ð] не образует отдельной фонемы (то есть смыслоразличительная минимальная пара с «д» не возникает), а представляет собой позиционный аллофон звука «д»: ср. испанский язык: dar «давать», но edad [эðа-], где твёрдый звук «д» между гласными переходит в межзубный ð, а в конце слова просто в ноль звука.

Среди тюркских языков звук широко представлен в башкирском и туркменском: башк. ҡыҙ [qɯð] «девушка», туркм. sekiz [θekið] «восемь». В башкирском он регулярно соответствует как общетюркскому [z], так и [d] в интервокальной и некоторых других позициях.

См. также



К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Звонкий зубной щелевой согласный"

Отрывок, характеризующий Звонкий зубной щелевой согласный

Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.