×Cattlianthe Doris and Byron

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


</small>
×Cattlianthe Doris and Byron
Классификация
Род: ×Cattlianthe
Грекс: King Of Taiwan
Синонимы
Происхождение
Регистратор: R.& M.Gerber, 2008

Поиск изображений на Викискладе

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

×Cattlianthe Doris and Byronгрекс гибридного рода ×Cattlianthe, подтрибы Laeliinae, трибы Epidendreae, подсемейства Epidendroideae, семейства Орхидные.

Аббревиатура родового названия в промышленном и любительском цветоводствеCtt.[1]
Соответственно сокращенное название грекса: Ctt. Doris and Byron.

Используется в комнатном и оранжерейном цветоводстве и селекции красивоцветущих гибридов.

При создании грекса использовались следующие виды: Cattleya cinnabarina, Cattleya coccinea, Cattleya labiata, Cattleya loddigesii, Cattlianthe aurantiaca, Cattleya harrisoniana, Cattleya trianae, Cattleya dowiana, Cattleya purpurata, Cattleya percivaliana, Cattleya warscewiczii и Cattleya pumila.





Биологическое описание

Растения относительно мелких размеров. Побег симподиального типа.

Ризома короткая. Псевдобульбы плотно расположенные.

Листья плотные, тёмно-зелёные, суккулентные.

Цветки обладают приятным ароматом. Лепестки и чашелистики нежно-розового цвета. Губа нежно-розовая с белым горлом.

Родословная

По данным The International Orchid Register[2]

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya cinnabarina
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Psyche
Charlesworth Ltd., 1902
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya coccinea
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Love Castle
Dogashima, 1991
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya labiata
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Jose Dias Castro
R.Altenburg, 1966
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Gerontius
S.Low, 1932 ↓
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Sam W. Soysa
S.Low, 1948
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Hyperion
S.Low, 1933 ↓
 
 
 
 
 
 
 
Ctt. Doris and Byron
2008
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya loddigesii
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattlianthe Loddiaca
Stewart Inc., 1962
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattlianthe aurantiaca
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattlianthe Candy Tuft
Thomdel Coll., 1970
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya harrisoniana
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Dubiosa
Maron, 1890
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya trianae
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

——————————

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya dowiana
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Dominiana
Veitch, 1899
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya purpurata
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Nella
Veitch, 1911
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya labiata
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Gerontius
S.Low, 1932
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya dowiana
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Leda
Maron, 1900
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya percivaliana
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

——————————

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya dowiana
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Hardyana
Cookson, 1896
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya warscewiczii
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Rubens
Sanders (St Albans), 1903
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya pumila
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya General Maude
Charlesworth Ltd., 1917
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya dowiana
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Hardyana
Cookson, 1896
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya warscewiczii
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Hyperion
S.Low, 1933
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya dowiana
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya Leda
Maron, 1900
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cattleya percivaliana
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

В культуре

Температурная группа — от тёплой до умеренной.

Температура зимой: 15—18 °С ночью, 20—28 °С днём; летом: 18—22 °С ночью, 25—29 °С днём[3].

Агротехника см. статьи: Каттлея.

Болезни и вредители

Напишите отзыв о статье "×Cattlianthe Doris and Byron"

Примечания

  1. [www.orchidsaustralia.com/download_abbrevtab.pdf Alphabetical list of standard abbreviations of all generic names. occurring in current use in orchid hybrid registration as at 31st December 2007]
  2. [apps.rhs.org.uk/horticulturaldatabase/orchidregister/orchidregister.asp The International Orchid Register]
  3. [www.shop.schwerter-orchideenzucht.de/ctt-dris-and-byron-christmas-rose-orchideen-1270.html Ctt. Dris and Byron 'Christmas Rose']


К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий ×Cattlianthe Doris and Byron

– Ты староста? Вязать, Лаврушка! – кричал Ростов, как будто и это приказание не могло встретить препятствий. И действительно, еще два мужика стали вязать Дрона, который, как бы помогая им, снял с себя кушан и подал им.
– А вы все слушайте меня, – Ростов обратился к мужикам: – Сейчас марш по домам, и чтобы голоса вашего я не слыхал.
– Что ж, мы никакой обиды не делали. Мы только, значит, по глупости. Только вздор наделали… Я же сказывал, что непорядки, – послышались голоса, упрекавшие друг друга.
– Вот я же вам говорил, – сказал Алпатыч, вступая в свои права. – Нехорошо, ребята!
– Глупость наша, Яков Алпатыч, – отвечали голоса, и толпа тотчас же стала расходиться и рассыпаться по деревне.
Связанных двух мужиков повели на барский двор. Два пьяные мужика шли за ними.
– Эх, посмотрю я на тебя! – говорил один из них, обращаясь к Карпу.
– Разве можно так с господами говорить? Ты думал что?
– Дурак, – подтверждал другой, – право, дурак!
Через два часа подводы стояли на дворе богучаровского дома. Мужики оживленно выносили и укладывали на подводы господские вещи, и Дрон, по желанию княжны Марьи выпущенный из рундука, куда его заперли, стоя на дворе, распоряжался мужиками.
– Ты ее так дурно не клади, – говорил один из мужиков, высокий человек с круглым улыбающимся лицом, принимая из рук горничной шкатулку. – Она ведь тоже денег стоит. Что же ты ее так то вот бросишь или пол веревку – а она потрется. Я так не люблю. А чтоб все честно, по закону было. Вот так то под рогожку, да сенцом прикрой, вот и важно. Любо!
– Ишь книг то, книг, – сказал другой мужик, выносивший библиотечные шкафы князя Андрея. – Ты не цепляй! А грузно, ребята, книги здоровые!
– Да, писали, не гуляли! – значительно подмигнув, сказал высокий круглолицый мужик, указывая на толстые лексиконы, лежавшие сверху.

Ростов, не желая навязывать свое знакомство княжне, не пошел к ней, а остался в деревне, ожидая ее выезда. Дождавшись выезда экипажей княжны Марьи из дома, Ростов сел верхом и до пути, занятого нашими войсками, в двенадцати верстах от Богучарова, верхом провожал ее. В Янкове, на постоялом дворе, он простился с нею почтительно, в первый раз позволив себе поцеловать ее руку.
– Как вам не совестно, – краснея, отвечал он княжне Марье на выражение благодарности за ее спасенье (как она называла его поступок), – каждый становой сделал бы то же. Если бы нам только приходилось воевать с мужиками, мы бы не допустили так далеко неприятеля, – говорил он, стыдясь чего то и стараясь переменить разговор. – Я счастлив только, что имел случай познакомиться с вами. Прощайте, княжна, желаю вам счастия и утешения и желаю встретиться с вами при более счастливых условиях. Ежели вы не хотите заставить краснеть меня, пожалуйста, не благодарите.
Но княжна, если не благодарила более словами, благодарила его всем выражением своего сиявшего благодарностью и нежностью лица. Она не могла верить ему, что ей не за что благодарить его. Напротив, для нее несомненно было то, что ежели бы его не было, то она, наверное, должна была бы погибнуть и от бунтовщиков и от французов; что он, для того чтобы спасти ее, подвергал себя самым очевидным и страшным опасностям; и еще несомненнее было то, что он был человек с высокой и благородной душой, который умел понять ее положение и горе. Его добрые и честные глаза с выступившими на них слезами, в то время как она сама, заплакав, говорила с ним о своей потере, не выходили из ее воображения.
Когда она простилась с ним и осталась одна, княжна Марья вдруг почувствовала в глазах слезы, и тут уж не в первый раз ей представился странный вопрос, любит ли она его?
По дороге дальше к Москве, несмотря на то, что положение княжны было не радостно, Дуняша, ехавшая с ней в карете, не раз замечала, что княжна, высунувшись в окно кареты, чему то радостно и грустно улыбалась.