Обелюс
÷ | |
Название символа |
Знак деления |
---|---|
Юникод |
U+00F7 |
HTML |
÷ |
UTF-8 |
C3 B7 |
Заглавная форма |
÷ |
Строчная форма |
÷ |
Группа в Юникоде |
Latin-1 |
Дополнительная информация | |
← 245 246 247 248 249 → | |
О́белюс, обел (÷) (лат. obelus — от греч. ὀβελός, тот же корень, что и обелиск) — небуквенный символ, внешне напоминающий объединение знаков минуса и двоеточия.
Был введён древнегреческим филологом, александрийским библиотекарем Зенодотом Эфесским для обозначения сомнительности слова или утверждения. Символ мог выглядеть либо как обычная горизонтальная черта, либо как та же черта, но с добавлением точек по одной сверху и снизу. Ставился на полях напротив тех частей текста, которые вызывали сомнения в ходе проверки поступавших в библиотеку рукописей.
В 1659 году немецкий математик Йоханн Ран в своей работе Teutsche Algebra применил обелюс для обозначения деления. Некоторые авторы использовали этот символ как знак вычитания, что стало нормой в ряде стран Европы (например, в Норвегии и Дании). В польской типографской традиции обелюс использовался для обозначения диапазонов, например, запись 3÷7 эквивалентна утверждению «от трёх до семи».
В англоязычных странах, а также на клавишах микрокалькуляторов, обелюс используется в качестве знака деления. В языке TeX кодируется сочетанием: \div.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 17 июня 2015 года. |
|
Напишите отзыв о статье "Обелюс"
Отрывок, характеризующий Обелюс
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.