Ė

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ė, ė (e-точка) — буква латинского алфавита, используемая в литовском языке, а также в кёльнском диалекте немецкого языка и транскрипции реконструированного тюркского праязыка. Является модификацией буквы «E» с надстрочным диакритическим знаком точкой.





Литовский язык

«Ė» — девятая буква литовского алфавита. Литовская ė обозначает открытый заднеязычный гласный звук []?. Букву ввёл в обращение литовский духовный писатель XVII века — Клейн, Даниил. Пример: лит. kavinė («кавине») — «кофейня».

Немецкий язык

Буква «Ė» применяется в кёльнском диалекте немецкого языка: например, нем. ėnnsel — «остров».

Кодировка

Графема Название Юникод HTML
Ė LATIN CAPITAL LETTER E WITH DOT ABOVE U+0116 Ė
ė LATIN SMALL LETTER E WITH DOT ABOVE U+0117 ė

См. также

Напишите отзыв о статье "Ė"

Литература

  1. Грамматика литовского языка. // Гл. ред. — В. Амбразас. Вильнюс: Мокслас, 1985.
  2. [www.langs.ru/lt Все про литовский на сайте о языках]

Отрывок, характеризующий Ė


Через неделю Пьер выдал жене доверенность на управление всеми великорусскими имениями, что составляло большую половину его состояния, и один уехал в Петербург.


Прошло два месяца после получения известий в Лысых Горах об Аустерлицком сражении и о погибели князя Андрея, и несмотря на все письма через посольство и на все розыски, тело его не было найдено, и его не было в числе пленных. Хуже всего для его родных было то, что оставалась всё таки надежда на то, что он был поднят жителями на поле сражения, и может быть лежал выздоравливающий или умирающий где нибудь один, среди чужих, и не в силах дать о себе вести. В газетах, из которых впервые узнал старый князь об Аустерлицком поражении, было написано, как и всегда, весьма кратко и неопределенно, о том, что русские после блестящих баталий должны были отретироваться и ретираду произвели в совершенном порядке. Старый князь понял из этого официального известия, что наши были разбиты. Через неделю после газеты, принесшей известие об Аустерлицкой битве, пришло письмо Кутузова, который извещал князя об участи, постигшей его сына.
«Ваш сын, в моих глазах, писал Кутузов, с знаменем в руках, впереди полка, пал героем, достойным своего отца и своего отечества. К общему сожалению моему и всей армии, до сих пор неизвестно – жив ли он, или нет. Себя и вас надеждой льщу, что сын ваш жив, ибо в противном случае в числе найденных на поле сражения офицеров, о коих список мне подан через парламентеров, и он бы поименован был».