Ż

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Буква латиницы Z с точкой сверху
Żż
ŷ Ÿ Ź ź Ż ż Ž ž ſ
Ÿ Ź ź Ż ż Ž ž ſ ƀ

Характеристики

Название

Żlatin capital letter z with dot above
żlatin small letter z with dot above

Юникод

Ż: U+017B
ż: U+017C

HTML-код

ŻŻ или Ż
żż или ż

UTF-16

Ż: 0x17B
ż: 0x17C

URL-код

Ż: %C5%BB
ż: %C5%BC

Ż, ż (Z с точкой сверху) — буква расширенной латиницы, присутствующая в мальтийском и польском алфавитах, а также используемая для письма на кашубском и вилямовском языках, чьи алфавиты основаны на польском. Является модификацией буквы Z.

В польском и кашубском алфавитах соответствует кириллической букве Ж, в мальтийском — З или С.



Польский

Ż обозначает звонкий ретрофлексный спирант [ʐ], аналогичный произношению ⟨ж⟩ в слове «жизнь». Она обычно соответствует Ж или Ž в большинстве остальных славянских языков.

Она читается так же, как и rz, единственное отличие в том, что ⟨rz⟩ эволюционировала из палатизированной ⟨r⟩.

Ż изредка обозначает глухой ретрофлексный фрикативный [ʂ], особенно в конце слова.

Ż не следует путать с ⟨Ź⟩ (или ⟨z⟩ с последующей ⟨i⟩), называемой «мягкой ж», обозначающей звонкий ясенно-твердоподнебный фрикативный ([ʑ]).

Примеры Ż

żółty  (желтый)
żona  (жена)

Сравните с ź:
źle  (неверно, плохо, зло)
źrebię  (жеребёнок)

Изредка заглавная Ƶ (Z с горизонтальной чертой) используется вместо прописной Ż для эстетических нужд, особенно в тексте из прописных букв и при рукописании. Легко встретить Ƶ с точкой сверху, использующуюся для легкости отличия от Z или Ź (Z с акутом).

См. также


Напишите отзыв о статье "Ż"

Отрывок, характеризующий Ż

– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему: