Глухой постальвеолярный спирант

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ʃ»)
Перейти к: навигация, поиск
Звук ʃ ()</td></tr>
Номер по МФА

134

</td></tr>
Обозначение в HTML

&#643;

</td></tr>
X-SAMPA

S

</td></tr>
Киршенбаум

S </td></tr> </table>

Глухой постальвеолярный спирант — звук, представленный в некоторых языках. Артикулируется позади альвеолярного бугорка при приближении кончика языка к небу при участии голосовых связок. Встречается в том числе в английском и немецком языках.



Свойства

Распространение

Язык Слово МФА Перевод Примечание
Казахский шаш [ʃаʃ] 'волосы'
Английский sheep [ˈʃiːp] 'овца' См. Английская фонетика
Армянский շուն [ ʃun] 'собака'
Болгарский юнашки [jonaʃki] 'героический'
Немецкий schön [ˈʃøːn] 'красивый' См. Немецкая фонетика
Фарси شاه [ˈʃɒh] 'царь'
Французский cher [ ʃɛʁ] 'дорогой' См. Французская фонетика

Источники

Напишите отзыв о статье "Глухой постальвеолярный спирант"

Отрывок, характеризующий Глухой постальвеолярный спирант

Никто не возражал на это.
24 го июля это было совершенно справедливо. Но 29 июля Кутузову пожаловано княжеское достоинство. Княжеское достоинство могло означать и то, что от него хотели отделаться, – и потому суждение князя Василья продолжало быть справедливо, хотя он и не торопился ого высказывать теперь. Но 8 августа был собран комитет из генерал фельдмаршала Салтыкова, Аракчеева, Вязьмитинова, Лопухина и Кочубея для обсуждения дел войны. Комитет решил, что неудачи происходили от разноначалий, и, несмотря на то, что лица, составлявшие комитет, знали нерасположение государя к Кутузову, комитет, после короткого совещания, предложил назначить Кутузова главнокомандующим. И в тот же день Кутузов был назначен полномочным главнокомандующим армий и всего края, занимаемого войсками.
9 го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l'homme de beaucoup de merite [человеком с большими достоинствами]. L'homme de beaucoup de merite ухаживал за Анной Павловной по случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения императрицы Марии Федоровны. Князь Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели своих желаний.
– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)