Хвайр

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ƕ»)
Перейти к: навигация, поиск
Хвайр
Ƕƕ𐍈
Dz dz Ǵ ǵ Ƕ Ƿ Ǹ ǹ Ǻ
Ƒ ƒ Ɠ Ɣ ƕ Ɩ Ɨ Ƙ ƙ
𐍄 𐍅 𐍆 𐍇 𐍈 𐍉 𐍊 𐍋 𐍌

Характеристики

Название

Ƕlatin capital letter hwair
ƕlatin small letter hv
𐍈gothic letter hwair

Юникод

Ƕ: U+01F6
ƕ: U+0195
𐍈: U+10348

HTML-код

ǶǶ или Ƕ
ƕƕ или ƕ
𐍈𐍈 или 𐍈

UTF-16

Ƕ: 0x1F6
ƕ: 0x195
𐍈: 0x10348

URL-код

Ƕ: %C7%B6
ƕ: %C6%95
𐍈: %F0%90%8D%88

Ƕair (также hwair, huuair, hvair) — название готской буквы 𐍈 , обозначающей звук [hʷ]? или [ʍ] (инверсия английского диграфа wh). Ƕair — также название латинской лигатуры Ƕ ƕ.





Название

Название этой готской буквы записано Алкуином в Codex Vindobonensis 795 как uuaer. Значение буквы ƕair было, вероятно, «котелок, котёл»[1] (ср. ƕairnei «череп»)[2].

В старейшем руническом алфавите Elder Futhark (англ.) не было знака для этой фонемы, поэтому, в отличие от большинства готских букв, в древнегерманской письменности не было руны с соответствующим названием.

Звук

Готский звук ƕ является отражением прагерманского *, который, в свою очередь продолжает индоевропейскую лабиализованную заднеязычную согласную * в соответствии с законом Гримма. Эта фонема в древнеанглийском и древневерхненемецком языках записывалась как hw.

Транслитерация

Готская буква 𐍈 транслитерируется латинской лигатурой Ƕ ƕ, которая была введена филологами около 1900 года для замены диграфа hv, который ранее использовался для выражения фонемы, обозначаемый готской буквой.

Юникод

Следует обратить внимание, что кодировка Unicode написанных на латинице слов «Hwair» и «Hv» различается[3].

См. также

Напишите отзыв о статье "Хвайр"

Примечания

  1. Соотносится с санскритским caru IAST «горшок»; см. Karl Ljungstedt, Anmärkningar till det starka preteritum i germanska språk (1887), p. 165. Hans Jensen, 00Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart, 1935, p. 38 Kratylos vol. 1-2, 1956, p. 175.
  2. Марк 15:22 ƕairneins staþs = κρανιου τοπος «Голгофа».
  3. [www.unicode.org/charts/PDF/U0180.pdf Latin Extended-B: Range: 0180–024F]. The Unicode Standard, Version 6.0 21, 18. Unicode Inc (2010). Проверено 15 октября 2011.

Отрывок, характеризующий Хвайр

Французы последний раз были отбиты. И опять, в совершенном мраке, орудия Тушина, как рамой окруженные гудевшею пехотой, двинулись куда то вперед.
В темноте как будто текла невидимая, мрачная река, всё в одном направлении, гудя шопотом, говором и звуками копыт и колес. В общем гуле из за всех других звуков яснее всех были стоны и голоса раненых во мраке ночи. Их стоны, казалось, наполняли собой весь этот мрак, окружавший войска. Их стоны и мрак этой ночи – это было одно и то же. Через несколько времени в движущейся толпе произошло волнение. Кто то проехал со свитой на белой лошади и что то сказал, проезжая. Что сказал? Куда теперь? Стоять, что ль? Благодарил, что ли? – послышались жадные расспросы со всех сторон, и вся движущаяся масса стала напирать сама на себя (видно, передние остановились), и пронесся слух, что велено остановиться. Все остановились, как шли, на середине грязной дороги.
Засветились огни, и слышнее стал говор. Капитан Тушин, распорядившись по роте, послал одного из солдат отыскивать перевязочный пункт или лекаря для юнкера и сел у огня, разложенного на дороге солдатами. Ростов перетащился тоже к огню. Лихорадочная дрожь от боли, холода и сырости трясла всё его тело. Сон непреодолимо клонил его, но он не мог заснуть от мучительной боли в нывшей и не находившей положения руке. Он то закрывал глаза, то взглядывал на огонь, казавшийся ему горячо красным, то на сутуловатую слабую фигуру Тушина, по турецки сидевшего подле него. Большие добрые и умные глаза Тушина с сочувствием и состраданием устремлялись на него. Он видел, что Тушин всею душой хотел и ничем не мог помочь ему.
Со всех сторон слышны были шаги и говор проходивших, проезжавших и кругом размещавшейся пехоты. Звуки голосов, шагов и переставляемых в грязи лошадиных копыт, ближний и дальний треск дров сливались в один колеблющийся гул.
Теперь уже не текла, как прежде, во мраке невидимая река, а будто после бури укладывалось и трепетало мрачное море. Ростов бессмысленно смотрел и слушал, что происходило перед ним и вокруг него. Пехотный солдат подошел к костру, присел на корточки, всунул руки в огонь и отвернул лицо.
– Ничего, ваше благородие? – сказал он, вопросительно обращаясь к Тушину. – Вот отбился от роты, ваше благородие; сам не знаю, где. Беда!