Глухой увулярный фрикатив

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Χ (звук)»)
Перейти к: навигация, поиск
Звук χ ()</td></tr>
Номер по МФА

142

</td></tr>
Обозначение в HTML

&#967;

</td></tr>
X-SAMPA

X

</td></tr>
Киршенбаум

X

</td></tr>
Другие обозначения

</td></tr>
образец звука </td></tr>

</table> Глухо́й увуля́рный фрикати́в — глубокий заднеязычный задненёбный (или фарингальный) глухой согласный. В немецкой фонетической традиции имеет название ахла́ут (нем. Ach-Laut).

В международном фонетическом алфавите обозначается буквой «хи» маленькой [χ].





Характеристика звука

  • По способу образования — фрикативный;
  • По месту образования — увулярный;
  • Шумный, глухой согласный;
  • Пульмонический

Разновидности [χ]

IPA Description
χ простой увулярный фрикативный
χʷ огубленный
χ’ абруптивный
χʷ’ абруптивный огубленный
χ̜ʷ полуогубленный
χ̹ʷ сильно огубленный
χʲ палатализованный
χʲ’ абруптивный палатализованный

Употребление

Примеры

Язык Слово МФА Значение Примечания
Абхазский хпа /χpa/ 'три (число)' Противопоставлен огубленной и палатализованной формам
Африкаанс goed [χuˑt] 'хороший' В некоторых диалектах
Алеутский Диалект Аткан hati [hɑtiχ] 'десять'
Арабский Ṣan‘ā’ni[1] غني [ˈχanijjɐ] 'богатый' См. статью Арабская фонетика
Армянский խնդրեմ [χndɾɛm] 'пожалуйста'
Аварский орх [orχ] 'поднимать' Противопоставлен напряженной форме
Chilcotin ? [ʔælaχ] 'Я сделал это
Голландский Северные диалекты Scheveningen sχeːvəniŋən 'Схевининген' См. статью Голландская фонетика
Эякский da. [daːχ] 'и'
Французский roche [χɔʃ] 'камень' Ротическая согласная в некоторых диалектах. См. статью Французская фонетика
Немецкий Dach [daχ] 'крыша' Звучи только после некоторых задних гласных, в диалектах. См. статью Немецкая фонетика
Хайда ḵ'aláaan [qʼʌlɑ́χʌn] 'изгородь'
Иврит אוכל [oχel] 'есть' См. статью Фонетика иврита
Кабардино-черкесский нэхъ [nɑχ] 'больше' Противопоставлен огубленной форме
Кабильский axxam [aχχam] 'дом'
Klallam saʔqʷaʔ [sχaʔqʷaʔ] 'хребет лосося'
Лезгинский хат [χatʰ] 'bead' Противопоставлен огубленной форме
Oowekyala [tsʼkʼʷχttɬkʦ] 'невидимка рядом со мной будет краток'
Nez Perce [ˈχǝχɑˑʦ] 'медведь-гриззли'
Португальский Бразильский португальский carro [kaχu] 'машина' Some dialects. См. статью Португальская фонетика
Saanich WEXES [wəχəs] 'маленькие лягушата, цыплята' Противопоставлен огубленной форме
Сери xeecoj [χɛːkox] 'волк' Противопоставлен огубленной форме
Испанский[2] jugar [χuˈɣaɾ] 'играть' Аллофон звука /x/. См. статью Испанская фонетика
Тлингитский tlaxh [tɬʰɐχ] 'очень' В языке существует 4 формы увулярного фрикатива
Убыхский [asfəpχa] 'Мне надо поесть' В языке существует 10 форм увулярных фрикативов. См. статью Убыхская фонетика
Идиш בוך [bʊχ] 'книга' См. статью Фонетика идиша

Напишите отзыв о статье "Глухой увулярный фрикатив"

Примечания

Библиография

  • Dr. Wolfgang Hess [www.ofai.at/~hannes.pirker/esslli03/hess_signalproc_kap2.pdf Grundlagen der Phonetik] (нем.). — Бонн: Institut für Kommunikationsforschung und Phonetik, Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität, 2001. — H. Funktionale Phonetik und Phonologie. — S. 26.
  • Janet C. E. Watson The Phonology and Morphology of Arabic (англ.). — Нью-Йорк: Oxford University Press, 2002.

Отрывок, характеризующий Глухой увулярный фрикатив

– А я на французской, ваше сиятельство, – сзади говорил Лаврушка, называя французской свою упряжную клячу, – перегнал бы, да только срамить не хотел.
Они шагом подъехали к амбару, у которого стояла большая толпа мужиков.
Некоторые мужики сняли шапки, некоторые, не снимая шапок, смотрели на подъехавших. Два старые длинные мужика, с сморщенными лицами и редкими бородами, вышли из кабака и с улыбками, качаясь и распевая какую то нескладную песню, подошли к офицерам.
– Молодцы! – сказал, смеясь, Ростов. – Что, сено есть?
– И одинакие какие… – сказал Ильин.
– Развесе…oo…ооо…лая бесе… бесе… – распевали мужики с счастливыми улыбками.
Один мужик вышел из толпы и подошел к Ростову.
– Вы из каких будете? – спросил он.
– Французы, – отвечал, смеючись, Ильин. – Вот и Наполеон сам, – сказал он, указывая на Лаврушку.
– Стало быть, русские будете? – переспросил мужик.
– А много вашей силы тут? – спросил другой небольшой мужик, подходя к ним.
– Много, много, – отвечал Ростов. – Да вы что ж собрались тут? – прибавил он. – Праздник, что ль?
– Старички собрались, по мирскому делу, – отвечал мужик, отходя от него.
В это время по дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам.
– В розовом моя, чур не отбивать! – сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу.
– Наша будет! – подмигнув, сказал Ильину Лаврушка.
– Что, моя красавица, нужно? – сказал Ильин, улыбаясь.
– Княжна приказали узнать, какого вы полка и ваши фамилии?
– Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга.
– Бе…се…е…ду…шка! – распевал пьяный мужик, счастливо улыбаясь и глядя на Ильина, разговаривающего с девушкой. Вслед за Дуняшей подошел к Ростову Алпатыч, еще издали сняв свою шляпу.
– Осмелюсь обеспокоить, ваше благородие, – сказал он с почтительностью, но с относительным пренебрежением к юности этого офицера и заложив руку за пазуху. – Моя госпожа, дочь скончавшегося сего пятнадцатого числа генерал аншефа князя Николая Андреевича Болконского, находясь в затруднении по случаю невежества этих лиц, – он указал на мужиков, – просит вас пожаловать… не угодно ли будет, – с грустной улыбкой сказал Алпатыч, – отъехать несколько, а то не так удобно при… – Алпатыч указал на двух мужиков, которые сзади так и носились около него, как слепни около лошади.
– А!.. Алпатыч… А? Яков Алпатыч!.. Важно! прости ради Христа. Важно! А?.. – говорили мужики, радостно улыбаясь ему. Ростов посмотрел на пьяных стариков и улыбнулся.
– Или, может, это утешает ваше сиятельство? – сказал Яков Алпатыч с степенным видом, не заложенной за пазуху рукой указывая на стариков.
– Нет, тут утешенья мало, – сказал Ростов и отъехал. – В чем дело? – спросил он.
– Осмелюсь доложить вашему сиятельству, что грубый народ здешний не желает выпустить госпожу из имения и угрожает отпречь лошадей, так что с утра все уложено и ее сиятельство не могут выехать.
– Не может быть! – вскрикнул Ростов.
– Имею честь докладывать вам сущую правду, – повторил Алпатыч.
Ростов слез с лошади и, передав ее вестовому, пошел с Алпатычем к дому, расспрашивая его о подробностях дела. Действительно, вчерашнее предложение княжны мужикам хлеба, ее объяснение с Дроном и с сходкою так испортили дело, что Дрон окончательно сдал ключи, присоединился к мужикам и не являлся по требованию Алпатыча и что поутру, когда княжна велела закладывать, чтобы ехать, мужики вышли большой толпой к амбару и выслали сказать, что они не выпустят княжны из деревни, что есть приказ, чтобы не вывозиться, и они выпрягут лошадей. Алпатыч выходил к ним, усовещивая их, но ему отвечали (больше всех говорил Карп; Дрон не показывался из толпы), что княжну нельзя выпустить, что на то приказ есть; а что пускай княжна остается, и они по старому будут служить ей и во всем повиноваться.
В ту минуту, когда Ростов и Ильин проскакали по дороге, княжна Марья, несмотря на отговариванье Алпатыча, няни и девушек, велела закладывать и хотела ехать; но, увидав проскакавших кавалеристов, их приняли за французов, кучера разбежались, и в доме поднялся плач женщин.
– Батюшка! отец родной! бог тебя послал, – говорили умиленные голоса, в то время как Ростов проходил через переднюю.
Княжна Марья, потерянная и бессильная, сидела в зале, в то время как к ней ввели Ростова. Она не понимала, кто он, и зачем он, и что с нею будет. Увидав его русское лицо и по входу его и первым сказанным словам признав его за человека своего круга, она взглянула на него своим глубоким и лучистым взглядом и начала говорить обрывавшимся и дрожавшим от волнения голосом. Ростову тотчас же представилось что то романическое в этой встрече. «Беззащитная, убитая горем девушка, одна, оставленная на произвол грубых, бунтующих мужиков! И какая то странная судьба натолкнула меня сюда! – думал Ростов, слушяя ее и глядя на нее. – И какая кротость, благородство в ее чертах и в выражении! – думал он, слушая ее робкий рассказ.
Когда она заговорила о том, что все это случилось на другой день после похорон отца, ее голос задрожал. Она отвернулась и потом, как бы боясь, чтобы Ростов не принял ее слова за желание разжалобить его, вопросительно испуганно взглянула на него. У Ростова слезы стояли в глазах. Княжна Марья заметила это и благодарно посмотрела на Ростова тем своим лучистым взглядом, который заставлял забывать некрасивость ее лица.
– Не могу выразить, княжна, как я счастлив тем, что я случайно заехал сюда и буду в состоянии показать вам свою готовность, – сказал Ростов, вставая. – Извольте ехать, и я отвечаю вам своей честью, что ни один человек не посмеет сделать вам неприятность, ежели вы мне только позволите конвоировать вас, – и, почтительно поклонившись, как кланяются дамам царской крови, он направился к двери.
Почтительностью своего тона Ростов как будто показывал, что, несмотря на то, что он за счастье бы счел свое знакомство с нею, он не хотел пользоваться случаем ее несчастия для сближения с нею.
Княжна Марья поняла и оценила этот тон.
– Я очень, очень благодарна вам, – сказала ему княжна по французски, – но надеюсь, что все это было только недоразуменье и что никто не виноват в том. – Княжна вдруг заплакала. – Извините меня, – сказала она.
Ростов, нахмурившись, еще раз низко поклонился и вышел из комнаты.