Ёкканъёган (приток Коликъёгана)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ёкканъёган
Характеристика
Длина

157 км

Бассейн

1330 км²

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Ёкканъёган+(приток+Коликъёгана) Водоток]
Исток

 

— Высота

69[1] м

— Координаты

61°22′43″ с. ш. 79°43′53″ в. д. / 61.37861° с. ш. 79.73139° в. д. / 61.37861; 79.73139 (Ёкканъёган (приток Коликъёгана), исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=61.37861&mlon=79.73139&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Колекъёган

— Местоположение

41 км от устья по левому берегу

— Высота

42[2] м

— Координаты

61°15′54″ с. ш. 78°26′43″ в. д. / 61.26500° с. ш. 78.44528° в. д. / 61.26500; 78.44528 (Ёкканъёган (приток Коликъёгана), устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=61.26500&mlon=78.44528&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 61°15′54″ с. ш. 78°26′43″ в. д. / 61.26500° с. ш. 78.44528° в. д. / 61.26500; 78.44528 (Ёкканъёган (приток Коликъёгана), устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=61.26500&mlon=78.44528&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Колекъёган → Вах → Обь → Карское море


Страна

Россия Россия

Регион

Ханты-Мансийский автономный округ — Югра

Район

Нижневартовский район

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

— исток, — устье

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 500 км в длинуК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)К:Карточка реки: исправить: Высота истокаК:Карточка реки: исправить: Высота устья

Ёкканъёган[3][4][5][6] (Ёхканъёган[7][2][6], устар. Еккан-Еган[3]) — река в России, протекает в Нижневартовском районе Ханты-Мансийского АО. Устье реки находится в 41 км от устья по левому берегу реки Колекъёган. Длина реки составляет 157 км, площадь водосборного бассейна 1330 км².



Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России относится к Верхнеобскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Вах, речной подбассейн реки — бассейн притоков (Верхней) Оби от Васюгана до Ваха. Речной бассейн реки — (Верхняя) Обь до впадения Иртыша[7].

Напишите отзыв о статье "Ёкканъёган (приток Коликъёгана)"

Примечания

  1. Лист карты P-44-XIX,XX. Масштаб: 1 : 200 000. Состояние местности на 1977 год. Издание 1986 г.
  2. 1 2 Лист карты P-44-XXV,XXVI. Масштаб: 1 : 200 000. Состояние местности на 1966-1970 год. Издание 1986 г.
  3. 1 2 Ёкканъёган // [rosreestr.ru/upload/Doc/21-upr/237%20%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C%D0%93%D0%B5%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8%D0%A1%D0%9D%D0%93.pdf Словарь названий гидрографических объектов России и других стран — членов СНГ] / под ред. Г. И. Донидзе. — М. : Картгеоцентр — Геодезиздат, 1999. — С. 130. — ISBN 5-86066-017-0.</span>
  4. [rosreestr.ru/site/activity/geodeziya-i-kartografiya/naimenovaniya-geograficheskikh-obektov/gosudarstvennyy-katalog-geograficheskikh-nazvaniy/ Реестр наименований географических объектов на территорию Ханты-Мансийского АО- Югры по состоянию на 29.03.2016]. rosreestr.ru. Проверено 3 июня 2016.
  5. [xn--80aaaa1bhnclcci1cl5c4ep.xn--p1ai/cd1/names_yo.html Ёкканъёган (Указатель географических названий)] // [национальныйатлас.рф/cd1/index.html Общая характеристика территории] / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» и Госцентром «Природа» в 2004 г. ; гл. ред. А. Н. Краюхин ; отв. ред.: Г. В. Поздняк, Н. Н. Полункина, Н. В. Смурова. — М. : Роскартография, 2004. — (Национальный атлас России : в 4 т. ; 2004—2008, т. 1). — ISBN 5-85120-217-3.</span>
  6. 1 2 Данные получены при помощи картографического сервиса на сайте [maps.rosreestr.ru/PortalOnline/ Публичной кадастровой карты].
  7. 1 2 [textual.ru/gvr/index.php?card=192577 Государственный водный реестр РФ: Ехканъеган]. [www.webcitation.org/69DK8csUz Архивировано из первоисточника 17 июля 2012].
  8. </ol>

Ссылки

Отрывок, характеризующий Ёкканъёган (приток Коликъёгана)

– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.