Йонъян

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ёнянгун»)
Перейти к: навигация, поиск
Уезд
Йонъян
영양군
英陽郡
Герб
Страна
Республика Корея
Провинция
Кёнсан-Пукто
Координаты
Внутреннее деление
1 ып, 5 мён
Мэр
Квон Ёнтхэк
Площадь
815,11 км²
Тип климата
Официальный язык
Население
21 385 человек
Плотность
27 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+82 54
Почтовые индексы
764800-764854
Официальный сайт

[yyg.go.kr/ kr]
 (кор.) (англ.) (яп.)</div>

Цветок-символ
Дерево-символ
Животное-символ

Йонъя́н (кор. 영양군?, 英陽郡?, Yeongyang-gun) — уезд в провинции Кёнсан-Пукто, Южная Корея. Наряду с уездом Индже, в Йонъяне самая низкая плотность населения среди всех крупных муниципальных образований (статуса ку, ып, си и кун) в Южной Корее. [1]





История

Поселения на месте современного уезда существовали со времён государства Силла. Именно в поздние годы существования Силла появляется название Йонъян. В эпоху династии Корё Йонъян входит в состав Еджубу, а в 1179 году название Йонъян возвращается. В эпоху династии Чосон Йонъян входил в состав Йонхэбу (1413—1683), после чего получил статус хён и опять стал отдельной административной единицей. В 1895 году Йонъяну был окончательно присвоен статус уезда (кун).[2]

География

Йонъян расположен в северо-восточной части провинции Кёнсан-Пукто. Граничит на севере — с Понхва и Ульджином, на западе — с Андоном, на юге — с Чхонсоном и на востоке — с Йондоком. Ландшафт преимущественно гористый, сформирован восточными отрогами хребта Тхэбэксан.

Экономика

Главной отраслью экономики Йонъяна является сельское хозяйство. Основной продукт — красный перец. Считается, что в Йонъяне растёт лучший перец в стране.[2] Из других отраслей сельского хозяйства развито выращивание фруктов, в частности груш, яблок, винограда и других. Также на территории уезда имеются залежи магнезита.[3] Бюджет уезда на 2005 год составил 97 млрд вон (ок. 80 млн долларов).

Культура

Уезд богат литературными традициями, здесь расположен литературный центр «Квансан». В узде жило и творило несколько известных корейских литераторов. Также на территории уезда есть горный музей, в котором выставлены традиционные предметы быта корейцев, живущих в горах, а также различные предметы, найденные в результате археологических раскопок на территории уезда. Всего в этом музее выставлено более 200 экспонатов. Существуют планы расширения музея и придания ему общегосударственного значения.[2]

Туризм и достопримечательности

В Йонъяне имеется множество природных и созданных человеком достопримечательностей, в частности:[2]

  • Горные долина Суха, Понсин и Самый — живописные места в горах Тхэбэксан, ежегодно привлекающие множество туристов из окрестных районов.
  • Гора Ирвольсан, с которой открывается вид на Японское море. По склонам горы проложено несколько туристических маршрутов для любителей горных прогулок. Ирвольсан считался священным местом у последоваталей традиционных корейских верований, таких как культа поклонения предкам и корейского шаманизма. Название горы переводится с корейского языка как «гора Луны и Солнца».
  • На территории уезда расположен ряд охраняемых государством памятников истории, один из которых входит в список Национальных сокровищ Кореи.[2]

Известные жители

  • Чхо Джихён — поэт, писатель, литературовед. Родился в Йонъяне. Исследовал историю корейской литературы. Лауреат множества литературных премий, в том числе международных, президент Ассоциации поэтов Южной Кореи.
  • О Хыйбён — известный корейский поэт, творивший в середине XX века, родился в Йонъяне.
  • Кым Гёнгён — художник, один из первых мастеров западного стиля живописи в Корее. Жил в первой половине XX века.
  • Ли Мунёль — современный корейский писатель.

Символы

Официальные символы уезда:[2]

  • Цветок: пион — олицетворяет непрерывное процветание уезда и надежду на то, что в Йонъяне будут появляться талантливая молодёжь.
  • Дерево: сосна — это дерево является самым распространённым в лесах на территории уезда и олицетворяет вдохновение, предназначенное для жителей.
  • Птица: сорока — символ удачи.
  • Маскоты: Хэдорён и Тальнанджа — олицетворение Солнца и Луны, перчинка Ккоми и Нами Чангун — персонификация народного корейского воеводы Нами.

Города-побратимы

Йонъян является городом-побратимом следующих городов:

Напишите отзыв о статье "Йонъян"

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20030411085623/vestnik.tripod.com/novosti03/021003.html Сеульский вестник. «Разница в плотности населения между различными районами Южной Кореи превышает тысячу раз»]
  2. 1 2 3 4 5 6 [eng.yyg.go.kr/ Информация с официального сайта уезда] (англ.)
  3. [bse.sci-lib.com/article064639.html БСЭ, статья «Корея».]

Ссылки

  • [eng.yyg.go.kr/ Официальный сайт уезда] (англ.)

Отрывок, характеризующий Йонъян

– Служу. – Он помолчал немного.
– Так зачем же вы служите?
– А вот зачем. Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера. Он страшен своей привычкой к неограниченной власти, и теперь этой властью, данной Государем главнокомандующим над ополчением. Ежели бы я два часа опоздал две недели тому назад, он бы повесил протоколиста в Юхнове, – сказал князь Андрей с улыбкой; – так я служу потому, что кроме меня никто не имеет влияния на отца, и я кое где спасу его от поступка, от которого бы он после мучился.
– А, ну так вот видите!
– Да, mais ce n'est pas comme vous l'entendez, [но это не так, как вы это понимаете,] – продолжал князь Андрей. – Я ни малейшего добра не желал и не желаю этому мерзавцу протоколисту, который украл какие то сапоги у ополченцев; я даже очень был бы доволен видеть его повешенным, но мне жалко отца, то есть опять себя же.
Князь Андрей всё более и более оживлялся. Глаза его лихорадочно блестели в то время, как он старался доказать Пьеру, что никогда в его поступке не было желания добра ближнему.
– Ну, вот ты хочешь освободить крестьян, – продолжал он. – Это очень хорошо; но не для тебя (ты, я думаю, никого не засекал и не посылал в Сибирь), и еще меньше для крестьян. Ежели их бьют, секут, посылают в Сибирь, то я думаю, что им от этого нисколько не хуже. В Сибири ведет он ту же свою скотскую жизнь, а рубцы на теле заживут, и он так же счастлив, как и был прежде. А нужно это для тех людей, которые гибнут нравственно, наживают себе раскаяние, подавляют это раскаяние и грубеют от того, что у них есть возможность казнить право и неправо. Вот кого мне жалко, и для кого бы я желал освободить крестьян. Ты, может быть, не видал, а я видел, как хорошие люди, воспитанные в этих преданиях неограниченной власти, с годами, когда они делаются раздражительнее, делаются жестоки, грубы, знают это, не могут удержаться и всё делаются несчастнее и несчастнее. – Князь Андрей говорил это с таким увлечением, что Пьер невольно подумал о том, что мысли эти наведены были Андрею его отцом. Он ничего не отвечал ему.
– Так вот кого мне жалко – человеческого достоинства, спокойствия совести, чистоты, а не их спин и лбов, которые, сколько ни секи, сколько ни брей, всё останутся такими же спинами и лбами.
– Нет, нет и тысячу раз нет, я никогда не соглашусь с вами, – сказал Пьер.


Вечером князь Андрей и Пьер сели в коляску и поехали в Лысые Горы. Князь Андрей, поглядывая на Пьера, прерывал изредка молчание речами, доказывавшими, что он находился в хорошем расположении духа.
Он говорил ему, указывая на поля, о своих хозяйственных усовершенствованиях.
Пьер мрачно молчал, отвечая односложно, и казался погруженным в свои мысли.
Пьер думал о том, что князь Андрей несчастлив, что он заблуждается, что он не знает истинного света и что Пьер должен притти на помощь ему, просветить и поднять его. Но как только Пьер придумывал, как и что он станет говорить, он предчувствовал, что князь Андрей одним словом, одним аргументом уронит всё в его ученьи, и он боялся начать, боялся выставить на возможность осмеяния свою любимую святыню.
– Нет, отчего же вы думаете, – вдруг начал Пьер, опуская голову и принимая вид бодающегося быка, отчего вы так думаете? Вы не должны так думать.
– Про что я думаю? – спросил князь Андрей с удивлением.
– Про жизнь, про назначение человека. Это не может быть. Я так же думал, и меня спасло, вы знаете что? масонство. Нет, вы не улыбайтесь. Масонство – это не религиозная, не обрядная секта, как и я думал, а масонство есть лучшее, единственное выражение лучших, вечных сторон человечества. – И он начал излагать князю Андрею масонство, как он понимал его.
Он говорил, что масонство есть учение христианства, освободившегося от государственных и религиозных оков; учение равенства, братства и любви.
– Только наше святое братство имеет действительный смысл в жизни; всё остальное есть сон, – говорил Пьер. – Вы поймите, мой друг, что вне этого союза всё исполнено лжи и неправды, и я согласен с вами, что умному и доброму человеку ничего не остается, как только, как вы, доживать свою жизнь, стараясь только не мешать другим. Но усвойте себе наши основные убеждения, вступите в наше братство, дайте нам себя, позвольте руководить собой, и вы сейчас почувствуете себя, как и я почувствовал частью этой огромной, невидимой цепи, которой начало скрывается в небесах, – говорил Пьер.
Князь Андрей, молча, глядя перед собой, слушал речь Пьера. Несколько раз он, не расслышав от шума коляски, переспрашивал у Пьера нерасслышанные слова. По особенному блеску, загоревшемуся в глазах князя Андрея, и по его молчанию Пьер видел, что слова его не напрасны, что князь Андрей не перебьет его и не будет смеяться над его словами.
Они подъехали к разлившейся реке, которую им надо было переезжать на пароме. Пока устанавливали коляску и лошадей, они прошли на паром.
Князь Андрей, облокотившись о перила, молча смотрел вдоль по блестящему от заходящего солнца разливу.
– Ну, что же вы думаете об этом? – спросил Пьер, – что же вы молчите?
– Что я думаю? я слушал тебя. Всё это так, – сказал князь Андрей. – Но ты говоришь: вступи в наше братство, и мы тебе укажем цель жизни и назначение человека, и законы, управляющие миром. Да кто же мы – люди? Отчего же вы всё знаете? Отчего я один не вижу того, что вы видите? Вы видите на земле царство добра и правды, а я его не вижу.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Йонъян&oldid=76905103»