Ёрисиро

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ёрисиро (яп. 依り代・依代・憑り代・憑代) представляет собой объект, который согласно верованиям синто способен притягивать к себе ками и давать им физическое место, которое они могут занять на время религиозной церемонии[1]. Также он используется, чтобы призвать божество для поклонения ему[2]. В случае если в ёрисиро обитает ками, оно называется «синтай». Дабы подчеркнуть их святость, ёрисиро часто окружаются веревками под названием «симэнава», украшенными бумажными лентами «сидэ». Роль ёрисиро может исполнять и человек. В таком случае он зовется ёримаси (яп. 憑坐) или камигакари (яп. 神懸り・神憑)[3].

Сама концепция использования ёрисиро не является чем-то уникальным и является обычным явлением для культуры, основанной на анимизме[4]. В монотеистических религиях, напротив, животные и предметы — лишь создания творца и не содержат в себе никаких духов[4].





История

Ёрисиро тесно связаны с появлением дзиндзя. Раньше японцы не имели концепции антропоморфных божеств и находили проявление духов в природе и её феноменах[1]. Считалось, что горы, леса, дождь, ветер, молния и некоторые животные обладали духовной энергией, и проявление этой силы почиталось как «ками», что делало понятие «ками» более близким к полинезийской мане, чем к западным богам[1]. Пытаясь получить совета ками, крестьяне стали создавать ёрисиро, притягивающие ками подобно громоотводу[1]. Предполагалось, что ёрисиро даёт им физическую оболочку, что позволяет человеческим созданиям взаимодействовать с ками во время церемоний.[1] Деревенские советы стали собираться в тихих местах в горах, в лесах рядом с гигантским деревом или иным объектом, исполняющим роль ёрисиро, и постепенно эти святые места превратились в современные святилища. Самыми первыми такими святилищами были простые хижины для каких-либо ёрисиро[1].

Происхождение современных святилищ прослеживается в термине хокура (яп. 神庫), буквально означающем «божественная кладовая». Данный термин эволюционировал в «хокора» — одно из первых слов для обозначения святилищ[1]. Большая часть священных объектов, которые можно найти в современных храмах (деревья, зеркала, мечи), изначально были ёрисиро и позднее превратились в ками[1].

См. также

Напишите отзыв о статье "Ёрисиро"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 Tamura (2000:21)
  2. Okada, «Yorishiro»
  3. Iwanami Kōjien (яп. 広辞苑) Japanese dictionary, 6th Edition (2008), DVD version
  4. 1 2 Nakamaki (1983:65)

Источники

  • Nakamaki, Hirochika [www.nanzan-u.ac.jp/SHUBUNKEN/publications/jjrs/pdf/168.pdf The "Separate" Coexistence of Kami and Hotoke - A Look at Yorishiro] (1 октября 1985). Проверено 22 октября 2008. [www.webcitation.org/67m1PVOx7 Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
  • Okada, Yoshiyuki [eos.kokugakuin.ac.jp/modules/xwords/entry.php?entryID=296 Yorishiro]. Encyclopedia of Shinto (2 июня 2005). Проверено 18 июля 2008. [www.webcitation.org/67m1QAYzd Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
  • Sugiyama, Shigetsugu [eos.kokugakuin.ac.jp/modules/xwords/entry.php?entryID=251 Iwakura]. Encyclopedia of Shinto (2 июня 2005). Проверено 18 июля 2008. [www.webcitation.org/67m1QyoAR Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
  • Sugiyama, Shigetsugu [eos.kokugakuin.ac.jp/modules/xwords/entry.php?entryID=252 Iwasaka]. Encyclopedia of Shinto (2 июня 2005). Проверено 18 июля 2008. [www.webcitation.org/67m1RmiXk Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
  • Sugiyama, Shigetsugu [eos.kokugakuin.ac.jp/modules/xwords/entry.php?entryID=247 Himorogi]. Encyclopedia of Shinto. Проверено 18 июля 2008. [www.webcitation.org/67m1SV0XA Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
  • Tamura Yoshiro. Japanese Buddhism - A Cultural History. — First Edition. — Tokyo: Kosei Publishing Company, 2000. — P. 21. — ISBN 4-333-01684-3.

Отрывок, характеризующий Ёрисиро

– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.