Ёсимото, Банана
Банана Ёсимото | |
よしもと ばなな | |
Имя при рождении: |
吉本 真秀子 (Махоко Ёсимото) |
---|---|
Род деятельности: | |
Годы творчества: |
с 1986 |
Жанр: |
фантастика |
Язык произведений: | |
Дебют: |
«Кухня» |
Банана Ёсимото (яп. よしもと ばなな Ёсимото Банана?, род. 24 июля 1964 года в Токио) — японская писательница. Настоящее имя — Махоко Ёсимото (яп. 吉本 真秀子 Ёсимото Махоко?).
Содержание
Биография
Махоко Ёсимото родилась в местечке Сэндаги, расположенном в одном из 23 специальных районов большого Токио Бункё. В своём районе ходила в среднюю школу № 8, затем поступила в старшую школу, расположенную в соседнем районе Итабаси. Окончила литературный факультет Японского университета в Нэриме.
Отец — Такааки Ёсимото (яп. 吉本 隆明 Ёсимото Такааки?), — литературный критик, поэт, публицист, философ, культовая фигура в молодёжных кругах. Мать — Кадзуко Ёсимото (яп. 吉本 和子 Ёсимото Кадзуко?) — поэтесса, выпустила несколько сборников хайку. Старшая сестра — мангака Ёико Харуно (яп. ハルノ 宵子 Харуно Ёико?).
В 2000 году сочеталась браком с сертифицированным рольфером Хироёси Тахатой (яп. 田畑 浩良?), в 2003 году родила сына.
Творчество
Выросшая в литературной семье, Ёсимото, по собственным словам, пишет с 5 лет[1]. Её университетская выпускная работа, «Лунная тень», получила приз декана факультета. Именно это, по её собственным словам, придало ей уверенности в себе и послужило причиной выбора профессиональной деятельности.
Дебютировала под псевдонимом Банана Ёсимото — от любимых писательницей цветов банана. Изначально фамилия записывалась кандзи, но с 2003 года весь псевдоним целиком пишется хираганой.
Официальный литературным дебютом является роман «Кухня», получивший сразу три приза: премию журнала «Кайэн» 1987 г. за лучший дебют в ноябре 1987 года, литературную премию Кёка Идзуми в январе 1988 и рекомендательную премию министерства образования в августе 1988. Сейчас это самое известное её произведение переведено на многие языки и продаётся в 20 странах мира.
Всего Банана Ёсимото написала более 20 повестей, рассказов и эссе, а также несколько работ в соавторстве. По трём её произведениям — «Кухня», «Цугуми» и «Аргентинская бабка» — были сняты фильмы.
Произведения Бананы Ёсимото пользуются особой популярностью среди молодёжи, воспитанной на комиксах и телевидении, сразу же по выходе становясь бестселлерами. Так, «Кухня» к настоящему моменту выдержала в Японии свыше 70 переизданий. Исходя из тиражей и читательской популярности, восьмидесятые—девяностые годы в японской литературе можно назвать эпохой Ёсимото и Мураками.
Премии
Книги Ёсимото отмечены рядом литературных премий:
- 1987 — «Кухня» — 6-я премия журнала «Кайэн» за лучший дебют,
- 1988 — «Лунная тень» (часть сборника «Кухня») — 16-я премия Идзуми Кёка,
- 1988 — «Утаката/Убежище» — 39-я премия министра образования «Лучший рекомендованный дебютант»,
- 1989 — «Цугуми» — 2-я премия Сюгоро Ямамото
- 1993 — «NP» — 20-я премия Сканно (Италия)[2]
- 1995 — «Амрита» — 5-я премия им. Мурасаки Сикибу.
- 1996 — «Ящерица» — премия Fendissime, категория авторов до 35 лет (Италия)[2]
- 1999 — ?? — литературная премия «Серебряная маска» (Maschera d’argento)(Италия)
- 2000 — «Неверность и Южная Америка» — 10-я премия Бункамура Дю Маго (яп. Bunkamuraドゥマゴ文学賞 Бункамура Дю Маго бунгакусё:)
- 2011 — «Неверность и Южная Америка» — итальянская литературная премия «Capri Award» за вклад в литературу
Библиография
Помимо нижеперечисленных произведений, за Ёсимото числятся составленные ею сборники, изданные транскрипты радио-шоу и др.
Художественные произведения
Японское издание | Русское издание | ||
---|---|---|---|
Год | Название | Год | Название |
1988 | Кухня (яп. キッチン Киттин) | 2004 | Кухня |
1988 | Пузырь на воде/Убежище (яп. うたかた/サンクチュアリ Утаката/Санкутюари) | ||
1988 | Дурное предчувствие (яп. 哀しい予感 Канасии ёкан) | ||
1989 | Цугуми (яп. TUGUMI) | 2005 | Цугуми |
1989 | Крепко спящая (яп. 白河夜船 Сиракаваёфунэ) | 2005 | Спящая |
1989 | I love Голубые сердца (яп. I LOVEザ・ブルーハーツ Ай рабу за буру: ха:цу)
|
||
1990 | N.P | 2005 | N-P |
1993 | Ящерица (яп. とかげ Токагэ) | 2004 | Ящерица |
1994 | Амурита (яп. アムリタ) | 2005 | Амрита |
1994 | Долгая ночь Марики/Дневник колючки (яп. マリカの永い夜/バリ夢日記 Марика но нагай ёру/Бари юмэ никки)[3] | ||
1996 | Слай (яп. SLY Сурай) | ||
1996 | Последний возлюбленный Хатико (яп. ハチ公の最後の恋人 Хатико: но сайго но койбито) | ||
1997 | Медовый месяц (яп. ハネムーン Ханэму:н) | ||
1999 | Hard-boiled/Hard Luck (яп. ハードボイルド/ハードラック Ха:до бойрудо/Ха:до ракку) | 2006 | Hard-boiled/Hard Luck |
2000 | Неверность и Южная Америка (яп. 不倫と南米 Фурин то Нанбэй) | ||
2000 | Тело всё знает (яп. 体は全部知っている Карада ва дзэнбу ситтэиру) | ||
2000 | Жизнь Хинакику (яп. ひな菊の人生 Хинакику но дзинсэй) | ||
2002 | Радуга (яп. 虹 Нидзи) | ||
2002 | Королевство 1: Андромедийские высоты (яп. 王国 その1 アンドロメダ・ハイツ О:коку соно ити Андоромэда хайцу) | ||
2002 | Аргентинская бабка (яп. アルゼンチンババア Арудзэнтина бабаа) | ||
2003 | Ангельские одежды (яп. ハゴロモ Хагоромо) | ||
2003 | Воспоминания о конце (яп. デッドエンドの思い出 Дэддо эндо но омоидэ) | ||
2004 | Королевство 2: Боль, тень утраченного и волшебство (яп. 王国 その2 痛み、失われたものの影、そして魔法 О:коку соно ни Итами, усинаварэта моно но кагэ, соситэ махо:) | ||
2004 | Морская песня (яп. 海のふた Уми но ута) | ||
2004 | High and dry (Первая любовь) (яп. High and dry (はつ恋) Хай эндо дорай (Хацукой)) | ||
2004 | Всё будет (яп. なんくるない Нанкурунай) | ||
2005 | Королевство 3: Тайный сад (яп. 王国 その3 ひみつの花園 О:коку соно сан Химицу но ханадзоно) | ||
2005 | Озеро (яп. みずうみ Мидзууми) | 2008 | Озеро |
2006 | Дельфин (яп. イルカ Ирука) | ||
2006 | Тень человека (яп. ひとかげ Хитокагэ) | ||
2007 | Тиэ-тян и я (яп. チエちゃんと私 Тиэ-тян то ватаси) | ||
2007 | Иллюзорные Гаваии (яп. まぼろしハワイ Мабороси Хаваи) | ||
2008 | Южная точка (яп. サウスポイント Саусу пойнто) | ||
2008 | О ней (яп. 彼女について Канодзё ни цуитэ) | 2009 | Она |
2010 | Алло, Симокитадзава (яп. もしもし下北沢 Мосимоси Симокитадзава) | ||
2010 | Сёстры-жёлуди (яп. どんぐり姉妹 Донгури симай) | ||
2011 | Жу-жу (яп. ジュージュー Дзю:дзю:) |
Сборники эссе
Год | Название |
---|---|
1989 | Арахисовый пудинг (яп. パイナツプリン Пайнацу пурин) |
1991 | Songs From Banana Note |
1991 | О повседневности (яп. 日々のこと Хиби но кото) |
1994 | Банановый банан (яп. ばななのばなな Банана но банана) |
1994 | О мечтах (яп. 夢について Юмэ ни цуитэ) |
1995 | Банан категории «Б» — книга для чтения (яп. B級BANANA―吉本ばなな読本 B-кю: BANANA - Ёсимото Банана докухон) |
1995 | Ананасовая голова (яп. パイナップルヘッド Пайнаппуру хэддо) |
2000 | Банановый перерыв (яп. ばななブレイク Банана бурэйку) |
2002 | Банатайм (яп. バナタイム Банатайму) |
2003 | Встречайте yoshimotobanana.com! (яп. よしもとばななドットコム見参! Ёсимотобанана дотто кому кэндзан!) |
2003 | Я родила ребёнка (яп. 子供ができました Кодомо га дэкимасита) |
2003 | Жизнь как Милк-тян и беременность?! (яп. ミルクチャンのような日々、そして妊娠!? Мируку-тян но ё:на хиби, соситэ нинсин?!) |
2003 | Обдумывая повседневность (яп. 日々の考え Хиби но кангаэ) |
2004 | Привет, малыш! (яп. こんにちわ!赤ちゃん Коннитива! Ака-тян) |
2004 | Жизнь с малышом (яп. 赤ちゃんのいる日々 Ака-тян но иру хиби) |
2005 | Прощай, Дитя любви (яп. さようなら、ラブ子 Саё:нара, Рабуко) |
2005 | Переезд — это трудно (яп. 引っこしはつらいよ Хиккоси ва цурай ё) |
2005 | Окружённый красотой (яп. 美女に囲まれ Бидзё ни какомарэ) |
2006 | Идя дорогой жизни (яп. 人生の旅をゆく Дзинсэй но таби о юку) |
2006 | Очень кратко (яп. ベリーショーツ Бэри: сё:цу) |
2006 | Что бы ни случилось (яп. なんくるなく、ない Нанкурунаку, най) |
2007 | Любопытство несчастливых дней (яп. ついてない日々の面白み Цуитэнай хиби но омосироми) |
В соавторстве
Год | Название | Соавтор |
---|---|---|
2002 | Итальянская Банана (яп. イタリアンばなな Итариан Банана) | Alessandro G. Gerevini |
2005 | News from Paradise | Patrice Julien |
2005 | Мы говорили о любви (яп. 恋愛について、話しました。 Рэнаи ни цуитэ, ханасимасита) | Тосико Окамото |
2007 | Тиэ-тян и я (яп. 女ですもの Онна дэсу моно) | Сюнгику Утида |
Напишите отзыв о статье "Ёсимото, Банана"
Примечания
Ссылки
- [www.yoshimotobanana.com/ yoshimotobanana.com] (яп.). — Официальный сайт. Проверено 3 марта 2015. [web.archive.org/web/20150223180656/www.yoshimotobanana.com/ Архивировано из первоисточника 23 февраля 2015].
- [www.amphora.ru/books.php?type=authors&typeId=231 Банана Ёсимото] на сайте издательства «Амфора»
- [lib.aldebaran.ru/author/yosimoto_banana/ Банана Ёсимото] в библиотеке Альдебаран
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?: |
Отрывок, характеризующий Ёсимото, Банана
– А, Г'остов? 3до'ово, здо'ово, – закричал он всё тем же голосом, как бывало и в полку; но Ростов с грустью заметил, как за этой привычной развязностью и оживленностью какое то новое дурное, затаенное чувство проглядывало в выражении лица, в интонациях и словах Денисова.Рана его, несмотря на свою ничтожность, все еще не заживала, хотя уже прошло шесть недель, как он был ранен. В лице его была та же бледная опухлость, которая была на всех гошпитальных лицах. Но не это поразило Ростова; его поразило то, что Денисов как будто не рад был ему и неестественно ему улыбался. Денисов не расспрашивал ни про полк, ни про общий ход дела. Когда Ростов говорил про это, Денисов не слушал.
Ростов заметил даже, что Денисову неприятно было, когда ему напоминали о полке и вообще о той, другой, вольной жизни, которая шла вне госпиталя. Он, казалось, старался забыть ту прежнюю жизнь и интересовался только своим делом с провиантскими чиновниками. На вопрос Ростова, в каком положении было дело, он тотчас достал из под подушки бумагу, полученную из комиссии, и свой черновой ответ на нее. Он оживился, начав читать свою бумагу и особенно давал заметить Ростову колкости, которые он в этой бумаге говорил своим врагам. Госпитальные товарищи Денисова, окружившие было Ростова – вновь прибывшее из вольного света лицо, – стали понемногу расходиться, как только Денисов стал читать свою бумагу. По их лицам Ростов понял, что все эти господа уже не раз слышали всю эту успевшую им надоесть историю. Только сосед на кровати, толстый улан, сидел на своей койке, мрачно нахмурившись и куря трубку, и маленький Тушин без руки продолжал слушать, неодобрительно покачивая головой. В середине чтения улан перебил Денисова.
– А по мне, – сказал он, обращаясь к Ростову, – надо просто просить государя о помиловании. Теперь, говорят, награды будут большие, и верно простят…
– Мне просить государя! – сказал Денисов голосом, которому он хотел придать прежнюю энергию и горячность, но который звучал бесполезной раздражительностью. – О чем? Ежели бы я был разбойник, я бы просил милости, а то я сужусь за то, что вывожу на чистую воду разбойников. Пускай судят, я никого не боюсь: я честно служил царю, отечеству и не крал! И меня разжаловать, и… Слушай, я так прямо и пишу им, вот я пишу: «ежели бы я был казнокрад…
– Ловко написано, что и говорить, – сказал Тушин. Да не в том дело, Василий Дмитрич, – он тоже обратился к Ростову, – покориться надо, а вот Василий Дмитрич не хочет. Ведь аудитор говорил вам, что дело ваше плохо.
– Ну пускай будет плохо, – сказал Денисов. – Вам написал аудитор просьбу, – продолжал Тушин, – и надо подписать, да вот с ними и отправить. У них верно (он указал на Ростова) и рука в штабе есть. Уже лучше случая не найдете.
– Да ведь я сказал, что подличать не стану, – перебил Денисов и опять продолжал чтение своей бумаги.
Ростов не смел уговаривать Денисова, хотя он инстинктом чувствовал, что путь, предлагаемый Тушиным и другими офицерами, был самый верный, и хотя он считал бы себя счастливым, ежели бы мог оказать помощь Денисову: он знал непреклонность воли Денисова и его правдивую горячность.
Когда кончилось чтение ядовитых бумаг Денисова, продолжавшееся более часа, Ростов ничего не сказал, и в самом грустном расположении духа, в обществе опять собравшихся около него госпитальных товарищей Денисова, провел остальную часть дня, рассказывая про то, что он знал, и слушая рассказы других. Денисов мрачно молчал в продолжение всего вечера.
Поздно вечером Ростов собрался уезжать и спросил Денисова, не будет ли каких поручений?
– Да, постой, – сказал Денисов, оглянулся на офицеров и, достав из под подушки свои бумаги, пошел к окну, на котором у него стояла чернильница, и сел писать.
– Видно плетью обуха не пег'ешибешь, – сказал он, отходя от окна и подавая Ростову большой конверт. – Это была просьба на имя государя, составленная аудитором, в которой Денисов, ничего не упоминая о винах провиантского ведомства, просил только о помиловании.
– Передай, видно… – Он не договорил и улыбнулся болезненно фальшивой улыбкой.
Вернувшись в полк и передав командиру, в каком положении находилось дело Денисова, Ростов с письмом к государю поехал в Тильзит.
13 го июня, французский и русский императоры съехались в Тильзите. Борис Друбецкой просил важное лицо, при котором он состоял, о том, чтобы быть причислену к свите, назначенной состоять в Тильзите.
– Je voudrais voir le grand homme, [Я желал бы видеть великого человека,] – сказал он, говоря про Наполеона, которого он до сих пор всегда, как и все, называл Буонапарте.
– Vous parlez de Buonaparte? [Вы говорите про Буонапарта?] – сказал ему улыбаясь генерал.
Борис вопросительно посмотрел на своего генерала и тотчас же понял, что это было шуточное испытание.
– Mon prince, je parle de l'empereur Napoleon, [Князь, я говорю об императоре Наполеоне,] – отвечал он. Генерал с улыбкой потрепал его по плечу.
– Ты далеко пойдешь, – сказал он ему и взял с собою.
Борис в числе немногих был на Немане в день свидания императоров; он видел плоты с вензелями, проезд Наполеона по тому берегу мимо французской гвардии, видел задумчивое лицо императора Александра, в то время как он молча сидел в корчме на берегу Немана, ожидая прибытия Наполеона; видел, как оба императора сели в лодки и как Наполеон, приставши прежде к плоту, быстрыми шагами пошел вперед и, встречая Александра, подал ему руку, и как оба скрылись в павильоне. Со времени своего вступления в высшие миры, Борис сделал себе привычку внимательно наблюдать то, что происходило вокруг него и записывать. Во время свидания в Тильзите он расспрашивал об именах тех лиц, которые приехали с Наполеоном, о мундирах, которые были на них надеты, и внимательно прислушивался к словам, которые были сказаны важными лицами. В то самое время, как императоры вошли в павильон, он посмотрел на часы и не забыл посмотреть опять в то время, когда Александр вышел из павильона. Свидание продолжалось час и пятьдесят три минуты: он так и записал это в тот вечер в числе других фактов, которые, он полагал, имели историческое значение. Так как свита императора была очень небольшая, то для человека, дорожащего успехом по службе, находиться в Тильзите во время свидания императоров было делом очень важным, и Борис, попав в Тильзит, чувствовал, что с этого времени положение его совершенно утвердилось. Его не только знали, но к нему пригляделись и привыкли. Два раза он исполнял поручения к самому государю, так что государь знал его в лицо, и все приближенные не только не дичились его, как прежде, считая за новое лицо, но удивились бы, ежели бы его не было.
Борис жил с другим адъютантом, польским графом Жилинским. Жилинский, воспитанный в Париже поляк, был богат, страстно любил французов, и почти каждый день во время пребывания в Тильзите, к Жилинскому и Борису собирались на обеды и завтраки французские офицеры из гвардии и главного французского штаба.
24 го июня вечером, граф Жилинский, сожитель Бориса, устроил для своих знакомых французов ужин. На ужине этом был почетный гость, один адъютант Наполеона, несколько офицеров французской гвардии и молодой мальчик старой аристократической французской фамилии, паж Наполеона. В этот самый день Ростов, пользуясь темнотой, чтобы не быть узнанным, в статском платье, приехал в Тильзит и вошел в квартиру Жилинского и Бориса.
В Ростове, также как и во всей армии, из которой он приехал, еще далеко не совершился в отношении Наполеона и французов, из врагов сделавшихся друзьями, тот переворот, который произошел в главной квартире и в Борисе. Все еще продолжали в армии испытывать прежнее смешанное чувство злобы, презрения и страха к Бонапарте и французам. Еще недавно Ростов, разговаривая с Платовским казачьим офицером, спорил о том, что ежели бы Наполеон был взят в плен, с ним обратились бы не как с государем, а как с преступником. Еще недавно на дороге, встретившись с французским раненым полковником, Ростов разгорячился, доказывая ему, что не может быть мира между законным государем и преступником Бонапарте. Поэтому Ростова странно поразил в квартире Бориса вид французских офицеров в тех самых мундирах, на которые он привык совсем иначе смотреть из фланкерской цепи. Как только он увидал высунувшегося из двери французского офицера, это чувство войны, враждебности, которое он всегда испытывал при виде неприятеля, вдруг обхватило его. Он остановился на пороге и по русски спросил, тут ли живет Друбецкой. Борис, заслышав чужой голос в передней, вышел к нему навстречу. Лицо его в первую минуту, когда он узнал Ростова, выразило досаду.
– Ах это ты, очень рад, очень рад тебя видеть, – сказал он однако, улыбаясь и подвигаясь к нему. Но Ростов заметил первое его движение.