Мацуока, Ёсиюки

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ёсиюки Мацуока»)
Перейти к: навигация, поиск
Ёсиюки Мацуока
Личная информация
Гражданство

Япония Япония

Дата рождения

6 марта 1957(1957-03-06) (67 лет)

Место рождения

Хиого, Япония

Спортивная карьера

до 1985

Рост

164 см

Вес

65 кг.

Ёсиюки Мацуока (яп. 松岡 義之 Мацуока Ёсиуки?, 6 марта 1957 года, префектура Хиого, Япония) — японский дзюдоист, чемпион Олимпийских игр, призёр чемпионатов мира.



Биография

Тренировался у Созо Фудзи, четырёхкратного чемпиона мира, и под его руководством отточил иппон сэои-нагэ (бросок через спину с захватом руки на плечо)

В 1982 году стал победителем розыгрышей Кубка Венгрии и Кубка Чехословакии и занял третье место на розыгрыше Кубка Дзигоро Кано. В 1983 году выступил на чемпионате мира в Москве и занял там второе место, уступив Николаю Солодухину.

Был выбран для участия Летних Олимпийских играх 1984 года в Лос-Анджелесе. В его категории боролись 34 дзюдоиста. Борец, победивший во всех схватках группы выходил в финал, где встречался с борцом из другой группы. Проигравшие финалистам, начиная с четверьфинала, встречались в «утешительных» схватках, по результатам которых определялись бронзовые призёры. В отсутствие Николая Солодухина, который рассматривался как главный претендент на золотую олимпийскую медаль, стал главным фаворитом турнира. В первой схватке японский борец выиграл зацепом изнутри, во второй и третьей коронным броском через спину, в четвёртой победил болевым приёмом. Самым сложным для Ёсиюки Мацуока оказался полуфинал, где он боролся с Александром Марком из Франции. Мацуока атаковал всю встречу с первых секунд, но Марк удачно защищался и не позволил японцу провести оцененный приём. Тем не менее трое из трёх судей отдали победу Мацуока. В финальной схватке корейский борец Хван Чон О пытался противопоставить японскому борцу глухую защиту, но Мацуока смог провести свой коронный приём на юко и стал олимпийским чемпионом [1]

Круг Соперник Страна Итог С оценкой Продолжительность
Предварительный Йорген Хаггквист Победа юко (о ути гари) 5:00
1/16 Филип Лаатс Победа юко (сэои нагэ) 5:00
1/8 Стивен Гоуторп Победа иппон (сэои нагэ) 2:28
1/4 Константин Никулае Победа иппон (кансэцу ваза) 2:16
1/2 Марк Александр Победа юсэй гати 5:00
Финал Хван Чон О Победа юко (сэои нагэ) 7:00

В 1985 году занял второе место на командном кубке Международной федерации дзюдо в Париже, победил на турнире Pacific Rim Judo Championships в Токио, а в сентябре 1985 года стал бронзовым призёром чемпионата мира. После чемпионата оставил активную карьеру в дзюдо, став тренером.

С 2007 года является главным тренером команды Komatsu. Среди его учеников Аюми Танимото, двукратная олимпийская чемпионка.

Напишите отзыв о статье "Мацуока, Ёсиюки"

Ссылки

  • [www.judoinside.com/judoka/view/5424/judo-results Статистика международных выступлений (англ)]

Примечания

  1. [www.sports-reference.com/olympics/summer/1984/JUD/mens-half-lightweight.html Judo at the 1984 Los Angeles Summer Games: Men's Half-Lightweight | Olympics at Sports-Reference.com]

Отрывок, характеризующий Мацуока, Ёсиюки

Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных.
– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.