Буронсон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ёсиюки Окамура»)
Перейти к: навигация, поиск
Ёсиюки Окамура
Ёсиюки Окамура
岡村 善行
Место рождения

Саку, Нагано, Япония

Направление

мангака

Псевдоним(ы)

Буронсон, Сё Фумимура

Известные работы

«Fist of the North Star»

Награды

Shogakukan Manga Award (2002)

Буронсон (яп. 武論尊), а также Сё Фумимура (яп. 史村 翔 Фумимура Сё:) — псевдонимы Ёсиюки Окамуры (яп. 岡村 善行 Окамура Ёсиюки), японского писателя, создающего сценарии для манги. Наиболее известен благодаря своей работе Hokuto no Ken (в английском релизе — Fist of the North Star). В 2002 году вместе с Рёити Икэгами он получил премию Shogakukan Manga Award за мангу Heat.[1]





Биография

Буронсон родился под именем Ёсиюки Окамура (яп. 岡村 善行 Окамура Ёсиюки) 16 июня 1947 года в городе Саку префектуры Нагано. В 1967 году он выпустился из тренировочной школы воздушных сил самообороны Японии и начал работать как механик радаров. В 1969 году он был уволен из флота и вскоре стал ассистентом мангаки Хироси Мотомия. Он начал свою карьеру в манга-индустрии, когда написал сюжет Pink Punch: Miyabi в 1972 году, нарисованный Горо Сакаи. В 1975 году Буронсон создал свою первую известную работу The Doberman Detective, иллюстрируемую Синдзи Хирамацу.

Манга Hokuto no Ken стала самой известной работой Буронсона, её издание началось в 1983 году, а иллюстрациями к ней занимался Тэцуо Хара. В 1989 году его история Ourou начала издаваться в журнале Animal Magazine, иллюстрируемая Кэнтаро Миура, а в 1990 году вышел её сиквел Ourou Den. Также Окамура работал совместно с Рёити Икэгами над множеством работ, таких как Strain, Odyssey и Sanctuary. Среди других его крупных работ есть Phantom Burai с иллюстрациями Каору Синтани.

В 2011 году он вошёл в состав жюри 56-й Shogakukan Manga Award.[2]

Псевдоним «Буронсон» Окамура взял себе в честь американского актёра Чарльза Бронсона.[3]

Работы

Под именем Буронсон

Под именем Сё Фумимуры

  • Gorō-kun Tōjō (1972, иллюстрации Ё Хасэбэ)
  • Phantom Burai (1978 до 1984, иллюстрации Каору Синтани)
  • Ring no Takaō (1979, иллюстрации Дзиро Кувата)
  • Oh! Takarajika (1981—1983, иллюстрации Синдзи Оно)
  • Wild Way (1982, иллюстрации Дайсукэ Иноуэ)
  • Ten made Agare (1982, иллюстрации Тацуо Канаи)
  • Mad Dog (1983, иллюстрации Кэй Такадзава)
  • Chu-high LEMON (1983—1988, иллюстрации Цутому Синохара)
  • Dr. Kumahige (1988, иллюстрации Такуми Нагаясу)
  • Shogun (1988—1991, иллюстрации Дзюдзо Токоро)
  • Migi-muke Hidari (1989—1991, иллюстрации Синити Сугимура)
  • Human
  • Sanctuary (с 1990 до 1995, 12 томов, иллюстрации Рёити Икэгами)

Напишите отзыв о статье "Буронсон"

Примечания

  1. [comics.shogakukan.co.jp/mangasho/rist.html 小学館漫画賞:歴代受賞者] (яп.). Shogakukan. Проверено 19 августа 2007. [www.webcitation.org/61DG7cFq6 Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  2. [www.animenewsnetwork.com/news/2011-01-21/56th-shogakukan-manga-award-winners-announced 56th Shogakukan Manga Award Winners Announced]. Anime News Network (21 января 2011). Проверено 18 января 2011.
  3. [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=2443 Yoshiyuki OKAMURA] (англ.). Anime News Network. Проверено 18 января 2011.

Ссылки

  • [uk.geocities.com/books100or_more/comics/g/g_buron.html 単行本をトータルで100冊以上出している漫画家](недоступная ссылка)  (яп.)
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=2443 Буронсон] (англ.) в энциклопедии персоналий сайта Anime News Network


Отрывок, характеризующий Буронсон

«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.
– Я очень жалею бедного графа, – проговорила гостья, – здоровье его и так плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет!
– Что такое? – спросила графиня, как будто не зная, о чем говорит гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа Безухого.
– Вот нынешнее воспитание! Еще за границей, – проговорила гостья, – этот молодой человек предоставлен был самому себе, и теперь в Петербурге, говорят, он такие ужасы наделал, что его с полицией выслали оттуда.
– Скажите! – сказала графиня.
– Он дурно выбирал свои знакомства, – вмешалась княгиня Анна Михайловна. – Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, Бог знает что делали. И оба пострадали. Долохов разжалован в солдаты, а сын Безухого выслан в Москву. Анатоля Курагина – того отец как то замял. Но выслали таки из Петербурга.
– Да что, бишь, они сделали? – спросила графиня.
– Это совершенные разбойники, особенно Долохов, – говорила гостья. – Он сын Марьи Ивановны Долоховой, такой почтенной дамы, и что же? Можете себе представить: они втроем достали где то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам. Прибежала полиция их унимать. Они поймали квартального и привязали его спина со спиной к медведю и пустили медведя в Мойку; медведь плавает, а квартальный на нем.
– Хороша, ma chere, фигура квартального, – закричал граф, помирая со смеху.
– Ах, ужас какой! Чему тут смеяться, граф?
Но дамы невольно смеялись и сами.
– Насилу спасли этого несчастного, – продолжала гостья. – И это сын графа Кирилла Владимировича Безухова так умно забавляется! – прибавила она. – А говорили, что так хорошо воспитан и умен. Вот всё воспитание заграничное куда довело. Надеюсь, что здесь его никто не примет, несмотря на его богатство. Мне хотели его представить. Я решительно отказалась: у меня дочери.
– Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? – спросила графиня, нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают. – Ведь у него только незаконные дети. Кажется… и Пьер незаконный.
Гостья махнула рукой.
– У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.