Ёт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ёт

Ттанкон ёт, «ёт», покрытые орехами
Корея
хангыль:

Ёт (кор. ) — разновидность хангва, корейских традиционных сладостей. Ёт бывают как твёрдыми, так и жидкими (патока), а также с начинками. Ёт готовятся из парового риса, клейкого риса, клейкого сорго, кукурузы, батата или смеси этих зерновых. После варки на пару́ ёт недолго ферментируют, а затем долго варят в большом котле под названием «сот» (솥)[1].

Ёт, которые варятся недолго, называются чочхон (조청), жидкие ёт. Чочхон используется как сироп для приготовления или поливки других хангва, а также как соус-дип для карэ-ттока.

Если ёт варят дольше, они отвердевают при остуживании, такой вид называется кэнёт (갱엿). Кэнёт сразу после варки обычно коричневого цвета, но если его растягивать, цвет светлеет. Жареные на сковороде бобы, орехи, кунжут, семена подсолнечника, грецкие орехи или тыква — обычные начинки для ёт. Разновидности ёт называются по составу[2].





Разновидности ёт

  • Ссарёт (쌀엿) — из риса.
  • Хобагёт (호박엿) — из тыквы, кухня Уллындо.
  • Хвангорёт (황골엿) — из смеси риса, кукурузы и солода[3].
  • Ккэёт (깨엿) — покрытые ккэ (깨, кунжут)[4].
  • Тальгёт (닭엿) — кухня острова Чеджудо, ёт из клейкого проса и курятины[5].
  • Кквонёт (꿩엿) — кухня Чеджудо, ёт с мясом фазана и клейким просом[1].
  • Твэджигогиёт (돼지고기엿) — также с Чеджудо, готовится со свининой[6][7].
  • Ханырэгиёт (하늘애기엿) — ёт с Чеджудо, готовится с трихозантом Кирилова[2][8].
  • Пориёт (보리엿) — чеджудоский ёт с ячменём.
  • Манырёт (마늘엿) — чеджудоский ёт с чесноком и клейким просом[9].

Использование слова «ёт» как ругательства

В современном корейском фраза «ешь ёт!» (кор. 엿 먹어라, ёт могора) имеет вульгарное значение, примерно как русская фраза «иди к чёрту!». Такое значение появилось после скандала на вступительных экзаменах в 1964 году. Один из вопросов с выбором нескольких вариантов ответа гласил: «Какие из следующих ингредиентов могут использоваться вместо „масла ёт“ (кор. 엿기름, ёткирым, ячменного солода) для приготовления ёт?». Правильный ответ — диастаза, но многие люди посчитали вариант «сок дайкона» также верным ответом, и те родители, чьи дети получили более низкие оценки, вышли на демонстрации протеста перед отделениями министерства образования, держа в руках «ёт», приготовленные на соке дайкона, выкрикивая: «Ешь ёт!»[10].

Галерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Ёт"

Примечания

  1. 1 2  (кор.) [100.nate.com/dicsearch/pentry.html?s=K&i=241859&v=44 Yeot] at Encyclopedia of Korean Culture
  2. 1 2  (кор.) [enc.daum.net/dic100/contents.do?query1=b15a3676a Yeot] at Britannica Korea
  3.  (кор.) [100.naver.com/100.nhn?docid=829409 Hwanggolyeot] Энциклопедия «Тусан»
  4.  (кор.) [100.naver.com/100.nhn?docid=803801 Kkaeyeot] Энциклопедия «Тусан»
  5.  (кор.) [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=798342&contentno=798342 Dak yeot] Энциклопедия «Тусан»
  6.  (кор.) [www.storysearch.co.kr/story?at=view&azi=173601 Port yeot] at Haengboki gadeukhan jip (행복이 가득한 집), март 2009
  7.  (кор.) [koreanfood.rda.go.kr/tf_srch/TF_detail.aspx?TFCode=TF10000731 Pork yeot] National Academy of Agricultural Science
  8.  (кор.) [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=184773&contentno=184773 Haneultari] Энциклопедия «Тусан»
  9.  (кор.) [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=829417&contentno=829417 Garlic yeot] Энциклопедия «Тусан»
  10.  (кор.) Kim Mi Hyeong (김미형), Man and Language (인간과 언어) p220, PJ Book, Seoul, 2005. ISBN 8978787762

Ссылки

  • [gyodong.co.kr/nayamall/gyodong/menu3.html Небольшой очерк о ёт]

Отрывок, характеризующий Ёт

– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.