Бёрнс, Аарон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Аарон Бернс»)
Перейти к: навигация, поиск
Аарон Бёрнс
Общая информация
Родился 29 мая 1992(1992-05-29) (31 год)
Банбридж, Даун, Северная Ирландия, Великобритания
Гражданство Северная Ирландия
Позиция левый полузащитник
Информация о клубе
Клуб Линфилд
Номер 14
Карьера
Молодёжные клубы
1999—2008 Банбридж Таун
2008 Лестер Сити
2008 Линфилд
Клубная карьера*
2008—2012 Линфилд 64 (11)
2013 Портадаун 11 (0)
2013—н.в. Линфилд 107 (50)
Национальная сборная**
2008 Северная Ирландия (до 17) 3 (0)
2014 Северная Ирландия (до 21) 1 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 23 октября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Аарон Бёрнс (англ. Aaron Burns; 29 мая 1992, Банбридж, Даун) — североирландский футболист, левый полузащитник, игрок «Линфилда».





Карьера

Ранние годы

Аарон начал заниматься футболом в 7 лет вместе со своим братом-близнецом Эндрю в юношеской команде клуба «Банбридж Таун»[1]. Когда братьям было по 16 лет, они заключили профессиональные контракты с английским клубом «Лестер Сити», но вскоре вернулись в Северную Ирландию, присоединившись к столичному «Линфилду»[1][2]. Оба брата — левши, оба играют на левом фланге (Аарон — в полузащите, Эндрю — в защите), однако Аарон — «левоногий» футболист, а Эндрю — «правоногий»[1][3].

В клубах

Аарон дебютировал за взрослую команду клуба 13 декабря 2008 года в гостевом матче чемпионата против «Колрейна», выйдя на замену в конце встречи, закончившейся победой гостей (4:1). Оформив с «синими» три «золотых дубля», в августе отказался подписывать новый контракт с клубом и остался на полгода вне профессионального футбола.

10 января 2013 года заключил любительский контракт с «Портадауном», за который выступал до конца сезона 2012/13.

С сезона 2013/14 вновь выступает за «Линфилд». По итогам сезона 2014/15 с 17 голами стал лучшим бомбардиром команды в чемпионате, а также был признан лучим игроком клуба в сезоне[2].

По итогам сентября 2016 года он был признан лучшим игроком лиги по версии журналистов[4]

В сборной

Сыграл во всех трёх матчах юношеской сборной Северной Ирландии в рамках её неудачного отбора на Евро-2009 для игроков не старше 17 лет. 9 сентября 2014 года дебютировал в составе молодёжной сборной Северной Ирландии (до 21 года), выйдя на замену в отборочном матче к Евро-2015 против Сербии (1:4), но больше к играм за сборные не привлекался.

Вне поля

Братья имеют собственную Футбольную школу Бёрнсов, которая сотрудничает с академиями «Линфилда» и «Портадауна»[5]. Аарон получает учёную степень в Университете Ольстера в области спортивных наук[3].

Достижения

Командные

Как игрока «Линфилда»:

Личные

Как игрока «Линфилда»:

Напишите отзыв о статье "Бёрнс, Аарон"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.belfasttelegraph.co.uk/life/twins-is-life-as-a-twin-double-trouble-or-just-twice-as-nice-30896037.html Twins: Is life as a twin double trouble or just twice as nice?] Заметка в газете Belfast Telegraph от 12 января 2015 года (англ.)
  2. 1 2 [www.portsmouth.co.uk/sport/linfield-star-burns-scoops-fans-player-of-the-year-award-1-6713476 Linfield star Burns scoops fans’ Player of the Year award] Публикация на сайте The News от 28 апреля 2015 года (англ.)
  3. 1 2 [www.belfasttelegraph.co.uk/life/features/the-talented-footballing-twins-who-will-make-sure-your-children-get-plenty-of-kicks-this-summer-31390811.html The talented footballing twins who will make sure your children get plenty of kicks this summer] Заметка в газете Belfast Telegraph от 21 июля 2015 года (англ.)
  4. [www.belfasttelegraph.co.uk/sport/football/northern-ireland/linfield/scottish-hosts-planning-on-giving-linfield-the-blues-35113591.html Scottish hosts planning on giving Linfield the Blues] Заметка в газете Belfast Telegraph от 8 октября 2016 года (англ.)
  5. [www.banbridgeleader.co.uk/sport/football/burns-soccer-school-sign-for-two-of-ni-s-biggest-clubs-1-6437373 Burns Soccer School sign for two of NI’s biggest clubs] Публикация на сайте Banbridge Leader от 28 ноября 2014 года (англ.)

Ссылки

  • Аарон Бёрнс в «Твиттере»
  • [www.linfieldfc.com/firstteamprofiles.aspx?id=86 Профиль на сайте ФК «Линфилд»] (англ.)
  • [extratime.ie/player/11111510/aaron_burns/ Профиль на сайте Extratime.ie] (англ.)
  • [int.soccerway.com/players/aaron-burns/101334 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.transfermarkt.com/aaron-burns/profil/spieler/104173 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [uefa.com/teamsandplayers/players/player=250003942/profile/index.html Статистика на сайте UEFA.com(рус.)


Отрывок, характеризующий Бёрнс, Аарон

– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]