Аарон Старший га-Рофе бен Иосеф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аарон Старший га-Рофе бен Иосеф
Дата рождения:

1260(1260)

Место рождения:

Солхат, Крым, Золотая Орда

Дата смерти:

1320(1320)

Место смерти:

Константинополь, Византийская империя

Род деятельности:

писатель, философ-богослов, экзегет, законовед, учёный, литургический поэт и врач

Язык произведений:

Караимский

Ааро́н Ста́рший га-Рофе́ бен Йосе́ф (12601320) — караимский учёный, философ-богослов, экзегет, законовед, писатель, литургический поэт и врач.



Биография

Жил в молодости в г. Солхате (ныне Старый Крым), остальные годы — в городе Константинополе; был учителем, газзаном и проповедником и занимался врачебной практикой.

«Страстно стремившийся к достижению истины без всяких предрассудков», как говорил сам Аарон, он много путешествовал, знакомился с лучшими учёными своего времени и старательно изучал не только караимскую, но и общееврейскую и талмудическую литературы.

Литературная деятельность

Обладая от природы светлым и трезвым умом и вооружившись разносторонними глубокими познаниями, Аарон написал много ценных трудов. Из дошедших до нас произведений Аарона наиболее замечательными является книга «Мивхар». Она составляет обширный комментарий на Тору. Изложенное сжатым, но необычайно изящным, изысканным языком, сочинение это, считаясь одним из лучших творений караимского духа, до настоящего момента не утратило своего значения и служит богатым источником для ученых по вопросам религиозной философии, экзегетики, практического богословия, языковедения, истории литературы и медицины караимов.

Напишите отзыв о статье "Аарон Старший га-Рофе бен Иосеф"

Литература

  • Б. С. Эльяшевич. Караимский биографический словарь (с конца VIII в. до 1960 г.). Часть I. // Караимы. 2-e издание. — РАН: Москва, 1993.
  • О. Синани. Краткая история литературной деятельности караимских писателей


Отрывок, характеризующий Аарон Старший га-Рофе бен Иосеф

– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.