Абаев, Филипп Миткаевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Абаев Филипп Миткаевич»)
Перейти к: навигация, поиск
Филипп Миткаевич Абаев
Дата рождения:

1898(1898)

Место рождения:

селение Сба,
Джавский район,
Южная Осетия

Гражданство:

СССР СССР

Дата смерти:

1969(1969)

Место смерти:

селение Тарское,
Северная Осетия

Награды и премии:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Фили́пп Митка́евич Аба́ев (18981969) — председатель колхоза имени Коста Хетагурова Пригородного района СОАССР. Герой Социалистического Труда (1948).





Биография

Родился в 1898 году в селении Сба Джавского района Юго-Осетинской автономной области.

В 1920 году вступил в ряды ленинской партии и с тех пор добросовестно выполнял все её поручения. Самым почетным из них был призыв с оружием отстоять завоевания Октября. Филипп Миткаевич участвовал в борьбе с меньшевиками Грузии.

Когда окончилась гражданская война, Абаев вернулся в селение Згубер, где он жил мальчишкой, и занялся ремеслом своих предков -хлебопашеством. Но молодой советской власти нужны были инициативные, политически грамотные люди, которым предстояло налаживать мирное социалистическое хозяйство, строить новое государство. И Абаев активно включался в организаторскую работу партии.

В 19221925 годах он — начальник милиции Згуберского района. В 19251929 годах работал в потребительской кооперации.

В 1930 году его избрали председателем колхоза «Сарибар» («Свобода») в родном селении Сба. В 19331941 годах Ф. М. Абаев — председатель Рокского сельсовета Юго-Осетинской автономной области. В годы Великой Отечественной войны — вновь председатель колхоза в Сба. В 1943 году он внес из личных сбережений сорок тысяч рублей на постройку танковой колонны.

В 1945 году Абаев переселился в Северную Осетию в селение Тарское и в течение двух лет трудился здесь рядовым колхозником. В 1947 году его избрали председателем колхоза имени Косты Хетагурова.

Все последующие годы Филипп Миткаевич жил и работал в селении Тарском. Принимал активное участие в общественной жизни. Был депутатом районного совета народных депутатов, членом райкома партии, делегатом областной партийной конференции.

Ф. М. Абаев ушёл из жизни в 1967 году, похоронен в селении Тарском Северной Осетии − Алании.

Награды

Герой Социалистического Труда (указ Президиума ВС СССР от 9 марта 1948 года) — за получение высоких урожаев.


Напишите отзыв о статье "Абаев, Филипп Миткаевич"

Примечания

Ссылки

  • [www.abaev-a.ru/geroi_sovetskogo_soyuza_SSSR/geroj_sotsialestiteskogo_truda/filipp/index.htm Информационный сайт Абаевых]
  • [ossetians.com/rus/news.php?newsid=274 Абаев Филипп]

Отрывок, характеризующий Абаев, Филипп Миткаевич

– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.