Абаза, Виктор Иванович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Абаза Виктор Иванович»)
Перейти к: навигация, поиск
Виктор Иванович Абаза
Дата рождения

22 августа 1864(1864-08-22)

Место рождения

Харьков

Дата смерти

28 июля 1931(1931-07-28) (66 лет)

Место смерти

Варшава, Польша

Принадлежность

Российская империя Российская империя

Род войск

Артиллерия

Годы службы

1883—1919

Звание

полковник

Сражения/войны

Русско-японская война,
Первая мировая война,
Гражданская война

Награды и премии
ГО
3-й ст. 4-й ст. 2-й ст.
2-й ст. 3-й ст. 3-й ст.

Ви́ктор Ива́нович Абаза́ (18641931) — русский офицер, герой Первой мировой войны.



Биография

Православный. Из дворянского рода Абаза.

Окончил Псковский кадетский корпус (1883) и 2-е военное Константиновское училище (1885), откуда выпущен подпоручиком в 41-ю артиллерийскую бригаду.

Чины: поручик (1888), штабс-капитан (за отличие, 1895), капитан (за отличие, 1898), подполковник (за отличие, 1905), полковник (за отличие, 1914).

Участвовал в русско-японской войне. С 26 марта 1905 года командовал 7-й батареей 31-й артиллерийской бригады. 17 августа 1910 года назначен командиром 1-й батареи 10-го мортирного артиллерийского дивизиона, с которым вступил в Первую мировую войну. Был награждён Георгиевским оружием

За то, что командуя 1-й батареей 10-го мортирного артиллерийского дивизиона и находясь на наблюдательном пункте под сильным ружейным огнём, умело управлял огнём своей батареи, чем и остановил наступление превосходных сил противника, подошедших к батареям на 400 саженей.

В том же году был назначен командующим 2-м дивизионом 9-й артиллерийской бригады, а 23 декабря 1914 года произведен в полковники с утверждением в должности.

В 1918 году служил в гетманской армии. Был командиром 23-го легкого артиллерийского полка, затем помощником командира 14-й легкой артиллерийской бригады. После свержения гетмана Скоропадского служил в армии УНР, откуда дезертировал в 1919 году. С 14 июня 1919 года участвовал в Белом движении в составе Северо-Западной армии, с 20 ноября того же года командовал 6-м отдельным легким артиллерийским дивизионом.

В эмиграции в Польше. Состоял членом Союза русских военных инвалидов. Умер в 1931 году в Варшаве. Похоронен на православном Вольском кладбище.

Награды

  • Орден Святого Станислава 3-й ст. (1900);
  • Орден Святой Анны 3-й ст. (1900);
  • Орден Святого Станислава 2-й ст. (1904);
  • мечи и бант к ордену Святой Анны 3-й ст. (1905);
  • Орден Святой Анны 2-й ст. с мечами (1905);
  • мечи к ордену Святого Станислава 2-й ст. (1905);
  • Орден Святого Владимира 4-й ст. с мечами и бантом (1907);
  • Георгиевское оружие (ВП 09.03.1915);
  • мечи и бант к ордену Святого Станислава 3-й ст. (ВП 02.04.1915);
  • Орден Святого Владимира 3-й ст. с мечами (ВП 29.05.1915);
  • Высочайшее благоволение «за отличия в делах» (1915).

Напишите отзыв о статье "Абаза, Виктор Иванович"

Ссылки

  • [www.grwar.ru/persons/persons.html?id=6851 Абаза, Виктор Иванович] на сайте «[www.grwar.ru/ Русская армия в Великой войне]»
  • [regiment.ru/bio/A/724.htm Биография на сайте «Русская императорская армия»]

Отрывок, характеризующий Абаза, Виктор Иванович

– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.