Абайдулов, Гали Мягазович
Поделись знанием:
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Гали Абайдулов | ||
тат. Кали Абайдулов | ||
Профессия: | ||
---|---|---|
Театр: | ||
Награды: |
|
Га́ли Мяга́зович Абайду́лов (род. 15 февраля 1953 года) — советский и российский артист балета, балетмейстер, актёр и режиссёр музыкальных спектаклей.
Содержание
Биография
Гали Абайдулов родился в Ленинграде. По окончании Ленинградского хореографического училища, в 1971—1977 годах работал в балетной труппе Оперной студии Ленинградской консерватории. В 1977—1993 годах — в Ленинградском Малом театре оперы и балета.
В 1987 году окончил балетмейстерский факультет ГИТИСа (педагоги — Екатерина Максимова и Владимир Васильев).
Работает с музыкальными и драматическими театрами России как хореограф-постановщик и режиссёр.
Доцент кафедры режиссуры балета Санкт-Петербургской консерватории[1].
Награды и премии
- 1984 — Государственная премия РСФСР имени братьев Васильевых — за исполнение партии Модеста Алексеевича в фильме-балете «Анюта» (1981)
- 2009 — российская театральная премия «Золотая маска» в номинации «Лучшая работа режиссёра», за постановку мюзикла «Гадюка» (Театр музыкальной комедии, Новосибирск)[2]
Творчество
Балетный репертуар
- Панталоне, «Слуга двух господ» М. И. Чулаки
- Арап, «Петрушка» И. Ф. Стравинского
- Дроссельмейер, «Щелкунчик» П. И. Чайковского
- Аполлон Аблеухов, «Петербург» С. П. Баневича
- Первый исполнитель партий
- 1982 — Шпигельберг, «Разбойники» М. А. Минкова, балетмейстер Н. Н. Боярчиков
- 1983 — Хозяин, «Легенда о птице Доненбай» Ю. А. Симакина, балетмейстер Л. С. Лебедев
- 1984 — Гадкий утёнок, «Гадкий утёнок» О. А. Петровой, И. В. Цеслюкевич и А. И. Микиты, балетмейстер Л. С. Лебедев
Фильмография
- 1979 — Незнакомка
- 1979 — Старое танго — воришка
- 1982 — Анюта — Модест Алексеич
- 1983 — Мэри Поппинс, до свидания! — сир Людовик, кот
- 1983 — Я готов принять вызов
- 1984 — Перикола
- 1984 — Чужая жена и муж под кроватью
- 1985 — Переступить черту — Серж
- 1985 — Голубые города (фильм-концерт, на музыку А.Петрова)
- 1986 — Миф
- 1987 — Остров погибших кораблей
- 1987 — Первая встреча, последняя встреча
- 1987 — Чаплиниана — Клоун и Диктатор
- 1988 — Опасный человек
- 1988 — Презумпция невиновности
- 1988 — Эти… три верные карты…
- 1989 — А был ли Каротин?
- 1989 — Сирано де Бержерак —— конферансье
- 1990 — Анекдоты
- 1991 — Воспоминание о «Коровьем марше» — отдыхающий
- 1991 — Пьющие кровь
- 1991 — Шаги императора
- 1992 — Дымъ
- 1992 — Игра
- 1992 — Последняя тарантелла (фильм-балет Александра Белинского)
- 1992 — Романс о поэте—— игрок в карты и танцующий на балу
- 1993 — Проклятие Дюран
- 1994 — Любовь, предвестие печали
- 1995 — Время печали ещё не пришло — пассажир
- 1998 — Менты. Улицы разбитых фонарей
- 1999 — Агент национальной безопасности-1 — балетмейстер (в серии Легион)
- 2001 — Сказ про Федота-стрельца — японский посол
- 2002 — По имени Барон
- 2002 — Русский спецназ — пленный боевик
- 2002 — Русский ковчег
- 2003 — Ниро Вульф и Арчи Гудвин — Скиннер (серия «Голос с того света»)
- 2004 — Золотая медуза — Пистон
- 2004 — Марс — Фотограф
- 2004 — Спецназ по-русски 2
- 2005 — Бандитский Петербург. Фильм 7. Передел
- 2005 — Мастер и Маргарита — козлоногий
- 2005 — Танцуют все! — Марат
- 2006 — Пушкин. Последняя дуэль — Карл Нессельроде
- 2007 — Ленинград. Город живых
- 2009 — Лиговка — «Цыган»
- 2010 — Смерть Вазир-Мухтара. Любовь и жизнь Грибоедова — Карл Нессельроде
- 2013 — Шерлок Холмс — Комби, управляющий Национального Банка
Постановки
- 1987 — «Чаплиниана», фильм-балет на музыку Ч. Чаплина
- 1993 — «Лунный свет», короткометражный фильм-балет на музыку Б. Гудмена
- 2008 — «Гадюка», Театр музыкальной комедии, Новосибирск
Напишите отзыв о статье "Абайдулов, Гали Мягазович"
Примечания
Ссылки
- [www.mariinsky.ru/company/choreographers/abaidulov_gali/ Гали Абайдулов на Mariinsky.ru]
Отрывок, характеризующий Абайдулов, Гали Мягазович
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Категории:
- Персоналии по алфавиту
- Артисты балета по алфавиту
- Артисты балета СССР
- Актёры по алфавиту
- Актёры СССР
- Актёры России
- Актёры XX века
- Актёры XXI века
- Балетмейстеры по алфавиту
- Балетмейстеры России
- Балетмейстеры XX века
- Балетмейстеры XXI века
- Артисты балета Михайловского театра
- Лауреаты Государственной премии РСФСР имени братьев Васильевых
- Лауреаты премии «Золотая маска»
- Выпускники Ленинградского хореографического училища
- Выпускники ГИТИСа