Абалос

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Муниципалитет
Абалос
Ábalos
Страна
Испания
Автономное сообщество
Риоха
Провинция
Район
Координаты
Мэр
Хуан Руфино Бланко Саэс
2007 год (НПИ)
Площадь
18,3 км²
Высота
589 м
Население
369 человек (2010)
Плотность
20,60 чел./км²
Часовой пояс
Почтовые индексы
26339
Показать/скрыть карты

Абалос (исп. Ábalos) — муниципалитет в Испании, входит в провинцию Риоха в составе автономного сообщества Риоха (Логроньо). Муниципалитет находится в составе района (комарки) Аро. Занимает площадь 18,3 км². Население 369 человек (на 2010 год). Расстояние до административного центра провинции — 29 км. Первое упоминание относится к 740 году.

Главное направление экономики - виноградарство.

Основные достопримечательности - готическая церковь Сан-Эстебан (XVI в.), которой присвоен статус памятника национального значения, скит Сан-Фелисес - единственная оставшаяся часть монастыря XII века, один из старейших в Европе винных погребов.

Напишите отзыв о статье "Абалос"



Ссылки

  • [perso.wanadoo.es/abalos/abalos.htm Página personal sobre Ábalos]
  • [www.larioja.org/fichas_municipales/fichas/26001.pdf Datos económicos y estadísticos sobre Ábalos del Gobierno de La Rioja]
  • [www.ruizdelportal.es/Galeria%20de%20fotos%20de%20Abalos/index.html Galería de fotos sobre Ábalos]


Отрывок, характеризующий Абалос

– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.