Абало, Дани

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дани Абало
Общая информация
Полное имя Даниэль Абало Паулос
Родился
Вильягарсия-де-Ароса, Испания
Гражданство
Рост 174 см
Вес 68 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Депортиво Алавес
Номер 20
Карьера
Молодёжные клубы
Вильягарсия
Хувентуд Камбадос
2005 Сельта
Клубная карьера*
2005—2013 Сельта 104 (7)
2005—2008   Сельта Б 84 (10)
2012   Химнастик 17 (0)
2013   Бейра-Мар 8 (2)
2013—2015 Лудогорец 54 (13)
2015 Сивасспор 12 (1)
2016—н.в. Депортиво Алавес 6 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 15 мая 2016.


Даниэ́ль «Да́ни» Аба́ло Па́улос (исп. Daniel Abalo Paulos; 29 сентября 1987, Вильягарсия-де-Ароса, Испания) — испанский футболист, крайний полузащитник клуба «Депортиво Алавес».





Клубная карьера

«Сельта»

Родившийся в Вильягарсии-де-Ароса в провинции Понтеведра Абало перешёл в местный клуб «Сельта» в последний год игры в молодёжной команде, попав затем в «Сельту Б», выступавшую на тот момент в Сегунде Б. 3 декабря 2006 года он дебютировал в составе основной команды в официальном матче, выйдя на замену на последних минутах в гостевом матче против «Мальорки»[1], завершившемся ничьей 2:2. В конце 2009 года он продлил свой контракт с галисийцами до 2013 года с суммой выкупа в 10 миллионов евро[2].

С 2008 по 2011 год Абало был важной частью основной команды «Сельты» в Сегунде. Однако, в сезоне 2011/12, после возвращения клуба в высший дивизион спустя 5 лет, он сыграл только в четырёх играх, отправившись впоследствии в аренду в «Химнастик»[3] и португальский «Бейра-Мар»[4].

«Лудогорец»

26 июня 2013 года чемпион Болгарии «Лудогорец» объявил о приобретении Абало сразу же после того как он стал свободным агентом[5]. Трансфер был оформлен на следующий день, после того как игрок прошёл медосмотр и подписал двухлетний контракт[6], получив футболку с 17-м номером[7].

Абало дебютировал в составе новой команды 17 июля в гостевом матче второго отборочного раунда Лиги чемпионов УЕФА против словацкого «Слована» из Братиславы, завершившемся поражением 1:2. В чемпионате Болгарии он дебютировал три дня спустя в матче против «Любимца», в котором его команда также потерпела поражение со счётом 0:1. 24 июля, оформив дубль в ответном матче против «Слована» в Лиге чемпионов, Абало внёс вклад в победу «Лудогорца» со счётом 3:0 и проход команды в следующий раунд[8].

Достижения

Лудогорец

Статистика

По состоянию на 1 сентября 2014.[9]
Клуб Сезон Дивизион Лига Кубок Европа Всего
Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Сельта Б 2005/06 Сегунда В 15 3 - - - - 15 3
2006/07 34 3 - - - - 34 3
Сельта 2006/07 Ла Лига 1 0 0 0 - - 1 0
Сельта Б 2007/08 Сегунда В 35 4 - - - - 35 4
Сельта 2007/08 Сегунда 2 0 0 0 - - 2 0
2008/09 35 2 1 0 - - 36 2
2009/10 29 2 8 0 - - 38 2
2010/11 33 3 1 1 - - 34 4
2011/12 4 0 2 0 - - 6 0
Химнастик 2011/12 17 0 0 0 - - 17 0
Сельта 2012/13 Ла Лига 0 0 1 0 - - 1 0
Всего Испания 207 17 14 4 0 0 221 21
Бейра-Мар 2012/13 Примейра лига 8 2 0 0 - - 8 2
Всего Португалия 8 2 0 0 0 0 8 2
Лудогорец 2013/14 Группа A 26 6 6 1 9 3 41 10
2014/15 7 0 1 0 4 1 12 1
Total Болгария 33 6 7 1 13 4 53 11

Напишите отзыв о статье "Абало, Дани"

Примечания

  1. [archivo.marca.com/edicion/marca/futbol/1a_division/cronica/es/desarrollo/715693.html El empate no hace justicia ni a Mallorca ni a Celta (Draw does no justice to both Mallorca and Celta)]; Marca, 3 декабря 2006  (исп.)
  2. [futbol.as.com/futbol/2009/07/23/mas_futbol/1248300045_850215.html El Celta amplía el contrato de Dani Abalo hasta 2013 (Celta extends Dani Abalo’s contract until 2013)]; Diario AS, 23 июля 2009  (исп.)
  3. [www.marca.com/2011/12/30/futbol/equipos/gimnastic/1325243681.html Dani Abalo se va cedido al Nàstic hasta final de curso (Dani Abalo goes on loan to Nàstic until end of the season)]; Marca, 30 декабря 2011  (исп.)
  4. [www.record.xl.pt/Futebol/Nacional/1a_liga/beira_mar//interior.aspx?content_id=801972 Poder de fogo cresce com Abalo e Marreco (Firepower grows with Abalo and Marreco)]; Record, 31 января 2013  (порт.)
  5. [gong.bg/view_article.php?article_id=355597 Абало разтрогна, свободен е да подпише с Лудогорец] (болг.). Gong.bg (26 июня 2013).
  6. [www.sportsmole.co.uk/football/celta-vigo/transfer-talk/news/dani-abalo-agrees-bulgaria-switch_90868.html Dani Abalo agrees Bulgaria switch]. Sportsmole (27 июня 2013).
  7. [www.ludogorets.com/news_en.html?news_group=3&full_news=715 Ludogorets presented Dani Abalo]. Лудогорец (30 июня 2013).
  8. [www.uefa.com/uefachampionsleague/season=2014/matches/round=2000476/match=2011707/postmatch/report/index.html#ludogorets+sink+slovan Ludogorets break new ground with Slovan success]. UEFA.com (24 июля 2013).
  9. [uk.soccerway.com/players/daniel-abalo-paulos/20778/ Dani Abalo]. Soccerway. Проверено 13 марта 2014.

Ссылки

  • [www.bdfutbol.com/en/j/j476.html Профиль на BDFutbol.com(англ.)
  • [www.futbolme.com/com/index_jugador.asp?id_jugador=1561 Профиль на Futbolme]  (исп.)
  • [www.yojugueenelcelta.com/2013/07/dani-abalo.html Биография на сайте «Сельты»]  (исп.)
  • [www.transfermarkt.com/dani-abalo/profil/spieler/57956 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Абало, Дани

Окончив прическу, Наташа в коротенькой юбке, из под которой виднелись бальные башмачки, и в материнской кофточке, подбежала к Соне, осмотрела ее и потом побежала к матери. Поворачивая ей голову, она приколола току, и, едва успев поцеловать ее седые волосы, опять побежала к девушкам, подшивавшим ей юбку.
Дело стояло за Наташиной юбкой, которая была слишком длинна; ее подшивали две девушки, обкусывая торопливо нитки. Третья, с булавками в губах и зубах, бегала от графини к Соне; четвертая держала на высоко поднятой руке всё дымковое платье.
– Мавруша, скорее, голубушка!
– Дайте наперсток оттуда, барышня.
– Скоро ли, наконец? – сказал граф, входя из за двери. – Вот вам духи. Перонская уж заждалась.
– Готово, барышня, – говорила горничная, двумя пальцами поднимая подшитое дымковое платье и что то обдувая и потряхивая, высказывая этим жестом сознание воздушности и чистоты того, что она держала.
Наташа стала надевать платье.
– Сейчас, сейчас, не ходи, папа, – крикнула она отцу, отворившему дверь, еще из под дымки юбки, закрывавшей всё ее лицо. Соня захлопнула дверь. Через минуту графа впустили. Он был в синем фраке, чулках и башмаках, надушенный и припомаженный.
– Ах, папа, ты как хорош, прелесть! – сказала Наташа, стоя посреди комнаты и расправляя складки дымки.
– Позвольте, барышня, позвольте, – говорила девушка, стоя на коленях, обдергивая платье и с одной стороны рта на другую переворачивая языком булавки.
– Воля твоя! – с отчаянием в голосе вскрикнула Соня, оглядев платье Наташи, – воля твоя, опять длинно!
Наташа отошла подальше, чтоб осмотреться в трюмо. Платье было длинно.
– Ей Богу, сударыня, ничего не длинно, – сказала Мавруша, ползавшая по полу за барышней.
– Ну длинно, так заметаем, в одну минутую заметаем, – сказала решительная Дуняша, из платочка на груди вынимая иголку и опять на полу принимаясь за работу.
В это время застенчиво, тихими шагами, вошла графиня в своей токе и бархатном платье.
– Уу! моя красавица! – закричал граф, – лучше вас всех!… – Он хотел обнять ее, но она краснея отстранилась, чтоб не измяться.
– Мама, больше на бок току, – проговорила Наташа. – Я переколю, и бросилась вперед, а девушки, подшивавшие, не успевшие за ней броситься, оторвали кусочек дымки.
– Боже мой! Что ж это такое? Я ей Богу не виновата…
– Ничего, заметаю, не видно будет, – говорила Дуняша.
– Красавица, краля то моя! – сказала из за двери вошедшая няня. – А Сонюшка то, ну красавицы!…
В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было заехать к Таврическому саду.
Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же, что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, и так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шифром вышла в гостиную. Перонская похвалила туалеты Ростовых.
Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали.


Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?
– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.