Аббат (роман)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аббат
The Abbot


Первое издание

Автор:

Вальтер Скотт

Жанр:

исторический роман

Серия:

«Tales from Benedictine Sources»

Издатель:

Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown; John Ballantyne; Constable and Co.

Выпуск:

1820 г.

[lib.ru/PRIKL/SKOTT/scott10_1.txt Электронная версия]

«Абба́т» (англ. The Abbot) — исторический роман Вальтера Скотта, опубликованный осенью 1820 года. Вместе с романом «Монастырь» он входит в цикл «Tales from Benedictine Sources». Эти произведения связаны несколькими действующими лицами и общей темой: в них описывается развитие и торжество протестантизма в Шотландии.[1] Действие «Аббата» вращается вокруг Марии Стюарт, а именно, описывается период её заключения в замке Лохлевен, бегство и последующее поражение.

Наряду с романами серии «Уэверли», «Аббат» был представлен как продолжение «Монастыря» и был якобы написан по тем же источникам.[2] Во вступительном слове к первому изданию сообщается, что повествование продолжает сюжет из бенедиктинской рукописи. В отличие от предшествующего произведения, «Аббат» был тепло встречен критиками и в значительной степени помог Скотту восстановить созданную «Айвенго» репутацию, подпорченную после провала «Монастыря».[2] Лохлевен превратился в место паломничества туристов. Успех романа также стал для Скотта подтверждением тому, что XVI век представляет собой благодатную почву для исторической литературы.[2] К этому периоду писатель вернулся в следующем произведении — «Кенилворт».



Предыстория

Контракт на создание второго романа был заключён еще до завершения «Монастыря». Идея опубликовать продолжение впервые появляется в письме Джона Баллантайна к владельцам издательства Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown (1819), на что они сразу согласились.[2] Вальтера Скотта это также устраивало, так как помогало поправить финансовые дела.[3] Работу над книгой он начал не сразу, но к началу сентября она была закончена.[2]

Напишите отзыв о статье "Аббат (роман)"

Примечания

  1. Реизов, В. [lib.ru/PRIKL/SKOTT/monastery.txt Вальтер Скотт. Монастырь]. Библиотека Максима Мошкова. Проверено 5 декабря 2010. [www.webcitation.org/68wq5UxcD Архивировано из первоисточника 6 июля 2012].
  2. 1 2 3 4 5 [www.walterscott.lib.ed.ac.uk/works/novels/abbot.html The Abbot(англ.). Edinburgh University Library. Проверено 5 декабря 2010. [www.webcitation.org/69Lmyp4cQ Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  3. [www.walterscott.lib.ed.ac.uk/works/novels/monastery.html The Monastery(англ.). Edinburgh University Library. Проверено 5 декабря 2010. [www.webcitation.org/68wq64BFn Архивировано из первоисточника 6 июля 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Аббат (роман)

Княжна Марья просила прощенья у Амальи Евгеньевны и у отца за себя и за Филиппа буфетчика, который просил заступы.
В такие минуты в душе княжны Марьи собиралось чувство, похожее на гордость жертвы. И вдруг в такие то минуты, при ней, этот отец, которого она осуждала, или искал очки, ощупывая подле них и не видя, или забывал то, что сейчас было, или делал слабевшими ногами неверный шаг и оглядывался, не видал ли кто его слабости, или, что было хуже всего, он за обедом, когда не было гостей, возбуждавших его, вдруг задремывал, выпуская салфетку, и склонялся над тарелкой, трясущейся головой. «Он стар и слаб, а я смею осуждать его!» думала она с отвращением к самой себе в такие минуты.


В 1811 м году в Москве жил быстро вошедший в моду французский доктор, огромный ростом, красавец, любезный, как француз и, как говорили все в Москве, врач необыкновенного искусства – Метивье. Он был принят в домах высшего общества не как доктор, а как равный.
Князь Николай Андреич, смеявшийся над медициной, последнее время, по совету m lle Bourienne, допустил к себе этого доктора и привык к нему. Метивье раза два в неделю бывал у князя.
В Николин день, в именины князя, вся Москва была у подъезда его дома, но он никого не велел принимать; а только немногих, список которых он передал княжне Марье, велел звать к обеду.
Метивье, приехавший утром с поздравлением, в качестве доктора, нашел приличным de forcer la consigne [нарушить запрет], как он сказал княжне Марье, и вошел к князю. Случилось так, что в это именинное утро старый князь был в одном из своих самых дурных расположений духа. Он целое утро ходил по дому, придираясь ко всем и делая вид, что он не понимает того, что ему говорят, и что его не понимают. Княжна Марья твердо знала это состояние духа тихой и озабоченной ворчливости, которая обыкновенно разрешалась взрывом бешенства, и как перед заряженным, с взведенными курками, ружьем, ходила всё это утро, ожидая неизбежного выстрела. Утро до приезда доктора прошло благополучно. Пропустив доктора, княжна Марья села с книгой в гостиной у двери, от которой она могла слышать всё то, что происходило в кабинете.
Сначала она слышала один голос Метивье, потом голос отца, потом оба голоса заговорили вместе, дверь распахнулась и на пороге показалась испуганная, красивая фигура Метивье с его черным хохлом, и фигура князя в колпаке и халате с изуродованным бешенством лицом и опущенными зрачками глаз.
– Не понимаешь? – кричал князь, – а я понимаю! Французский шпион, Бонапартов раб, шпион, вон из моего дома – вон, я говорю, – и он захлопнул дверь.
Метивье пожимая плечами подошел к mademoiselle Bourienne, прибежавшей на крик из соседней комнаты.
– Князь не совсем здоров, – la bile et le transport au cerveau. Tranquillisez vous, je repasserai demain, [желчь и прилив к мозгу. Успокойтесь, я завтра зайду,] – сказал Метивье и, приложив палец к губам, поспешно вышел.