Абдулжалилов, Фазиль Апасович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Абдулжалилов, Фазиль Апасович
ног. Фазиль Апас улы Абдулжалилов
Дата рождения:

1 марта 1913(1913-03-01)

Место рождения:

аул Канглы, Терская область, Российская империя

Дата смерти:

1974(1974)

Род деятельности:

писатель

Направление:

социалистический реализм

Абдулжалилов, Фазиль Апасович (ног. Фазиль Апас улы Абдулжалилов, 1 марта 1913—1974) — ногайский писатель. Один из основоположников ногайской литературы.

Фазиль Абдулжалилов родился в 1913 году в селе Канглы (село) (ныне Минераловодский район Ставропольского края). В 1932 году окончил Черкесский педагогический техникум.

Первые произведения Абдулжалилова были напечатаны в 1931 году. Фазиль Абдулжалилов является автором повестей «Двое из многих» (1936), «Семья сильных» (ног. Куьшлилердинъ аьели, 1950, о Великой Отечественной войне), «Асантай» (1955, о жизни ногайцев до революции); пьесы «Побеждённые враги» (1936); сборников стихов «Шумит Кубань» (ног. Шувылдайды Кобансув, 1955), «Кубань — моя песня» (1957), «Когда отточено перо» (1969); дилогия романов «Бурный поток» (ног. Каты агын, 1959) и «Хороша нива — у коллектива» (ног. Бес камышы — берекет, 1966) о коллективизации.



В русском переводе

  • Кубань - моя песня: стихи. - Черкесск: Карачаево-Черкес. кн. изд., 1957. - 40 с.
  • Бурный поток: роман - Черкасск, 1960. - 211 с.
  • Крутые повороты: повести. - Ставрополь: Кн. изд-во, 1962. - 168 с.
    • Крутые повороты
    • Семья сильных
  • А цветы жили: повесть - Черкесск : Ставроп. кн. изд-во. Карачаево-Черкес. отд-ние, 1971. - 216 с.
  • Когда приходит весна: повесть. Рассказы - Ставрополь : Кн. изд-во, 1972. - 128 с.
    • Когда приходит весна: повесть
    • Квадрат "46-76": рассказ
    • Материнская улыбка: рассказ
    • Человек: рассказ
    • Хищник: рассказ

Напишите отзыв о статье "Абдулжалилов, Фазиль Апасович"

Ссылки

  • [feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke1/ke1-0302.htm Краткая литературная энциклопедия]
  • [www.noghay.ru/infonoghay/literature Ногайская литература]

Отрывок, характеризующий Абдулжалилов, Фазиль Апасович

Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.