Абдул-Рауф, Махмуд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Махмуд Абдул-Рауф (англ. Mahmoud Abdul-Rauf; имя при рождении — Крис Уэйн Джексон (англ. Chris Wayne Jackson; родился 9 марта 1969 года в Галфпорте, штат Миссисипи, США) — американский профессиональный баскетболист.





Ранние годы

Крис Джексон родился в городе Галфпорт (штат Миссисипи), учился в Галфпортской школе, в которой играл за местную баскетбольную команду[1]. В 1990 году закончил университет штата Луизиана, где в течение двух лет выступал за команду «ЛСУ Тайгерс», в которой провёл успешную карьеру, набрав в итоге 1854 очка, 189 подборов, 232 передачи и 107 перехватов[2].

Баскетбольная карьера

Играл на позиции разыгрывающего защитника. В 1990 году был выбран на драфте НБА под 3-м номером командой «Денвер Наггетс». Позже выступал за команды «Сакраменто Кингз», «Фенербахче», «Ванкувер Гриззлис», «Урал-Грейт», «Седима Розето», «Арис», «Аль-Иттихад» и «Киото Ханнариз»[3]. Всего в НБА провёл 9 сезонов. В 1993 году был признан самым прогрессирующим игроком НБА. В 1989 году был назван первокурсником года по версии USBWA. Два года подряд признавался баскетболистом года среди студентов конференции Southeastern (1989—1990), а также два года подряд включался в 1-ую всеамериканскую сборную NCAA (1989—1990). Всего за карьеру в НБА сыграл 586 игр, в которых набрал 8553 очка (в среднем 14,6 за игру), сделал 1087 подборов, 2079 передач, 487 перехватов и 46 блокшотов.

В 1993 году Абдул-Рауф принимал участие в конкурсе по броскам сверху, ежегодно проводимого в рамках звёздного уикенда НБА, однако занял лишь шестое место. Во время выступлений в НБА считался превосходным исполнителем штрафных бросков, он два раза становился лидером регулярного чемпионата НБА по проценту попадания штрафных бросков в сезонах 1993/94 и 1995/96 годов.

Обращение в ислам

Крис Джексон изменил своё имя в июле 1993 года, после обращения в 1991 году в ислам, который требовал от своих приверженцев стремления к совершенству. Его новое имя Махмуд Абдул-Рауф означает «похвально, милостив и добр», после официального признания которого он с гордостью говорил: «Смотри, это моя лицензия!»[4].

Абдул-Рауф вызвал споры за отказ стоять во время исполнения государственного гимна США, считал Американский флаг символом угнетения и отказался играть за сборную США. Он не раз говорил, что, стоя под звуки национального гимна, он вступает в конфликт со своими исламскими убеждениями. 12 марта 1996 года НБА временно отстранила Абдул-Рауфа от выступлений в лиге за его очередной отказ встать, но дисквалификация длилась всего одну игру. Два дня спустя ассоциация смогла выработать компромисс и разрешила ему во время исполнения национального гимна стоять с закрытыми глазами и смотреть вниз. Обычно, в течение этого времени, он молча читал намаз[5].

Абдул-Рауф страдает спокойной разновидностью синдрома Туретта, который, по его словам, был вызван его постоянным «стремлением к совершенству»[6]

Статистика в НБА

Сезон Команда Регулярный сезон Серия плей-офф
GP GS MPG FG% 3P% FT% RPG APG SPG BPG PPG GP GS MPG FG% 3P% FT% RPG APG SPG BPG PPG
1990/91 Денвер 67 19 22,5 41,3 24,0 85,7 1,8 3,1 0,8 0,1 14,1 Не участвовал
1991/92 Денвер 81 11 19,0 42,1 33,0 87,0 1,4 2,4 0,5 0,0 10,3 Не участвовал
1992/93 Денвер 81 81 33,5 45,0 35,5 93,5 2,8 4,2 1,0 0,1 19,2 Не участвовал
1993/94 Денвер 80 78 32,7 46,0 31,6 95,6 2,1 4,5 1,0 0,1 18,0 12 12 28,3 37,0 32,4 93,5 1,5 2,5 0,4 0,1 12,9
1994/95 Денвер 73 43 28,5 47,0 38,6 88,5 1,9 3,6 1,1 0,1 16,0 3 2 25,3 36,4 16,7 100,0 1,7 1,7 0,7 0,0 13,3
1995/96 Денвер 57 53 35,6 43,4 39,2 93,0 2,4 6,8 1,1 0,1 19,2 Не участвовал
1996/97 Сакраменто 75 51 28,4 44,5 38,2 84,6 1,6 2,5 0,7 0,1 13,7 Не участвовал
1997/98 Сакраменто 31 0 17,1 37,7 16,1 100,0 1,2 1,9 0,5 0,0 7,3 Не участвовал
2000/01 Ванкувер 41 0 11,9 48,8 28,6 75,9 0,6 1,9 0,2 0,0 6,5 Не участвовал
Всего 586 336 26,7 44,2 35,4 90,5 1,9 3,5 0,8 0,1 14,6 15 14 27,7 36,9 28,6 95,6 1,5 2,3 0,1 0,1 13,0
Наведите курсор мыши на аббревиатуры в заголовке таблицы, чтобы прочесть их расшифровку

Напишите отзыв о статье "Абдул-Рауф, Махмуд"

Примечания

  1. [www.wlox.com/story/20462084/the-city-of-gulfport-honors-mahoumd-abdul-rauf The city of Gulfport honors Mahmoud Abdul-Rauf] (англ.). wlox.com. WorldNow and WLOX, a Raycom Media Station. Проверено 16 декабря 2013.
  2. [www.basketball-reference.com/players/a/abdulma02.html Mahmoud Abdul-Rauf College Career] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 15 декабря 2013.
  3. [www.japantimes.co.jp/sports/2010/07/31/sports/abdul-rauf-to-return-to-hannaryz/#.Uq63dCfrTlU Abdul-Rauf to return to Hannaryz] (англ.). japantimes.co.jp. The Japan Times. Проверено 16 декабря 2013.
  4. [sportsillustrated.cnn.com/vault/article/magazine/MAG1137903/5/index.htm Quest For Perfection] (англ.). cnn.com. Time Inc. Проверено 16 декабря 2013.
  5. [www.nytimes.com/2013/08/09/sports/rodriguez-yankees-home-hostile-home.html?pagewanted=2&ref=sports&pagewanted=all&_r=0 Star-Spangled Brouhaha] (англ.). nytimes.com. The New York Times. Проверено 16 декабря 2013.
  6. [articles.latimes.com/1994-03-27/sports/sp-38972_1_mahmoud-abdul-rauf With Very Strong Will, Abdul-Rauf Finds a Way: Basketball: Tourette's syndrome, an oft-misunderstood neurological disorder caused by a chemical imbalance in the brain, goads Nuggets's star along] (англ.). latimes.com. Los Angeles Times. Проверено 16 декабря 2013.

Ссылки

  • [www.basketball-reference.com/players/a/abdulma02.html Статистика на сайте Basketball-Reference.com] (англ.)
  • [www.nba.com/historical/playerfile/index.html?player=mahmoud_abdul_rauf Статистика на сайте NBA.com] (англ.)
  • [web.archive.org/web/200012071512/www.nba.com/playerfile/bio/mahmoud_abdul-rauf.html Биография выступлений в НБА] (англ.)

Отрывок, характеризующий Абдул-Рауф, Махмуд



После своего объяснения с женой, Пьер поехал в Петербург. В Торжке на cтанции не было лошадей, или не хотел их смотритель. Пьер должен был ждать. Он не раздеваясь лег на кожаный диван перед круглым столом, положил на этот стол свои большие ноги в теплых сапогах и задумался.
– Прикажете чемоданы внести? Постель постелить, чаю прикажете? – спрашивал камердинер.
Пьер не отвечал, потому что ничего не слыхал и не видел. Он задумался еще на прошлой станции и всё продолжал думать о том же – о столь важном, что он не обращал никакого .внимания на то, что происходило вокруг него. Его не только не интересовало то, что он позже или раньше приедет в Петербург, или то, что будет или не будет ему места отдохнуть на этой станции, но всё равно было в сравнении с теми мыслями, которые его занимали теперь, пробудет ли он несколько часов или всю жизнь на этой станции.
Смотритель, смотрительша, камердинер, баба с торжковским шитьем заходили в комнату, предлагая свои услуги. Пьер, не переменяя своего положения задранных ног, смотрел на них через очки, и не понимал, что им может быть нужно и каким образом все они могли жить, не разрешив тех вопросов, которые занимали его. А его занимали всё одни и те же вопросы с самого того дня, как он после дуэли вернулся из Сокольников и провел первую, мучительную, бессонную ночь; только теперь в уединении путешествия, они с особенной силой овладели им. О чем бы он ни начинал думать, он возвращался к одним и тем же вопросам, которых он не мог разрешить, и не мог перестать задавать себе. Как будто в голове его свернулся тот главный винт, на котором держалась вся его жизнь. Винт не входил дальше, не выходил вон, а вертелся, ничего не захватывая, всё на том же нарезе, и нельзя было перестать вертеть его.
Вошел смотритель и униженно стал просить его сиятельство подождать только два часика, после которых он для его сиятельства (что будет, то будет) даст курьерских. Смотритель очевидно врал и хотел только получить с проезжего лишние деньги. «Дурно ли это было или хорошо?», спрашивал себя Пьер. «Для меня хорошо, для другого проезжающего дурно, а для него самого неизбежно, потому что ему есть нечего: он говорил, что его прибил за это офицер. А офицер прибил за то, что ему ехать надо было скорее. А я стрелял в Долохова за то, что я счел себя оскорбленным, а Людовика XVI казнили за то, что его считали преступником, а через год убили тех, кто его казнил, тоже за что то. Что дурно? Что хорошо? Что надо любить, что ненавидеть? Для чего жить, и что такое я? Что такое жизнь, что смерть? Какая сила управляет всем?», спрашивал он себя. И не было ответа ни на один из этих вопросов, кроме одного, не логического ответа, вовсе не на эти вопросы. Ответ этот был: «умрешь – всё кончится. Умрешь и всё узнаешь, или перестанешь спрашивать». Но и умереть было страшно.
Торжковская торговка визгливым голосом предлагала свой товар и в особенности козловые туфли. «У меня сотни рублей, которых мне некуда деть, а она в прорванной шубе стоит и робко смотрит на меня, – думал Пьер. И зачем нужны эти деньги? Точно на один волос могут прибавить ей счастья, спокойствия души, эти деньги? Разве может что нибудь в мире сделать ее и меня менее подверженными злу и смерти? Смерть, которая всё кончит и которая должна притти нынче или завтра – всё равно через мгновение, в сравнении с вечностью». И он опять нажимал на ничего не захватывающий винт, и винт всё так же вертелся на одном и том же месте.
Слуга его подал ему разрезанную до половины книгу романа в письмах m mе Suza. [мадам Сюза.] Он стал читать о страданиях и добродетельной борьбе какой то Аmelie de Mansfeld. [Амалии Мансфельд.] «И зачем она боролась против своего соблазнителя, думал он, – когда она любила его? Не мог Бог вложить в ее душу стремления, противного Его воле. Моя бывшая жена не боролась и, может быть, она была права. Ничего не найдено, опять говорил себе Пьер, ничего не придумано. Знать мы можем только то, что ничего не знаем. И это высшая степень человеческой премудрости».
Всё в нем самом и вокруг него представлялось ему запутанным, бессмысленным и отвратительным. Но в этом самом отвращении ко всему окружающему Пьер находил своего рода раздражающее наслаждение.
– Осмелюсь просить ваше сиятельство потесниться крошечку, вот для них, – сказал смотритель, входя в комнату и вводя за собой другого, остановленного за недостатком лошадей проезжающего. Проезжающий был приземистый, ширококостый, желтый, морщинистый старик с седыми нависшими бровями над блестящими, неопределенного сероватого цвета, глазами.
Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо усталым видом, не глядя на Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову и взглянул на Безухого. Строгое, умное и проницательное выражение этого взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о чем то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичек, без усов и бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый старичек слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления в разговор с этим проезжающим.
Слуга принес назад свой пустой, перевернутый стакан с недокусанным кусочком сахара и спросил, не нужно ли чего.
– Ничего. Подай книгу, – сказал проезжающий. Слуга подал книгу, которая показалась Пьеру духовною, и проезжающий углубился в чтение. Пьер смотрел на него. Вдруг проезжающий отложил книгу, заложив закрыл ее и, опять закрыв глаза и облокотившись на спинку, сел в свое прежнее положение. Пьер смотрел на него и не успел отвернуться, как старик открыл глаза и уставил свой твердый и строгий взгляд прямо в лицо Пьеру.
Пьер чувствовал себя смущенным и хотел отклониться от этого взгляда, но блестящие, старческие глаза неотразимо притягивали его к себе.


– Имею удовольствие говорить с графом Безухим, ежели я не ошибаюсь, – сказал проезжающий неторопливо и громко. Пьер молча, вопросительно смотрел через очки на своего собеседника.
– Я слышал про вас, – продолжал проезжающий, – и про постигшее вас, государь мой, несчастье. – Он как бы подчеркнул последнее слово, как будто он сказал: «да, несчастье, как вы ни называйте, я знаю, что то, что случилось с вами в Москве, было несчастье». – Весьма сожалею о том, государь мой.
Пьер покраснел и, поспешно спустив ноги с постели, нагнулся к старику, неестественно и робко улыбаясь.
– Я не из любопытства упомянул вам об этом, государь мой, но по более важным причинам. – Он помолчал, не выпуская Пьера из своего взгляда, и подвинулся на диване, приглашая этим жестом Пьера сесть подле себя. Пьеру неприятно было вступать в разговор с этим стариком, но он, невольно покоряясь ему, подошел и сел подле него.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Абдул-Рауф,_Махмуд&oldid=81034462»