Абдул Латип бин Талиб

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Абдул Латип бин Талиб
малайск. Abdul Latip bin Talib

Абдул Латип бин Талиб на презентации своей книги 11.11 2014
Имя при рождении:

Abdul Latip bin Talib

Дата рождения:

2 июня 1954(1954-06-02) (69 лет)

Место рождения:

с. Улу-Сепери, Рембау, Негри-Сембилан

Гражданство:

Род деятельности:

писатель, автор исторических романов

Годы творчества:

с 1990-х гг.

Направление:

реализм

Жанр:

историческтй роман

Язык произведений:

малайский

Премии:

Победитель конкурса на лучшее произведение литературы и культуры Саравака (2005); Литературная премия газеты «Утусан Мелаю» (2005); Третье место на конкурса на лучший роман для молодёжи «Утусан-Эксон Мобил» (2005) [1]; Медаль «За безупречную службу на благо общества» правительства штата Негри-Сембилан (2007); Победитель конкурса на лучший исторический роман штата Джохор (2007); Роман «Дворец Менанти» включён министерством образования в к список обязательных произведений для изучения в средней школе (2009); Первое место в списке 10 литераторов, получающих наивысшие гонорары в издательстве PTS (2011) [2]; Звание «Самый читаемый писатель» на книжной ярмаркеБрунея (2013)

[abdullatip.blogspot.com tip.blogspot.com]

Абдул Латип бин Талиб (малайск. Abdul Latip bin Talib ); (2 июня 1954, с. Улу-Сепери, Рембау, Негри-Сембилан) — писатель Малайзии, автор исторических романов.





Краткая биография

Родился в крестьянской семье. Отец умер, когда Абдул Латип был ещё ребёнком. Мать занималась выращиванием риса на своём участке. Окончил полную среднюю школу. Мечта учиться в университете не осуществилась, поскольку семья не могла платить за обучение. В 1978—1998 гг. работал в качестве чиновника в землемерном департаменте.

Творчество

Активно занимается писательским трудом с 1990 года. Первоначально писал произведения различных жанров: пьесы, рассказы, стихи. В конце 1990-х годов принимал участие в деятельности виртуального литературного объединения «E-Sastera», где опубликовал, в том числе, рецензию на малайский перевод «Песни о соколе» Максима Горького, выполненный В. А. Погадаевым[3]. C 2007 года сосредоточился на исторических романах. Написал 45 романов на тему истории Малайзии, Индонезии, возникновения и развития ислама, крестовых походов, биографии мусульманских деятелей.

Основные произведения[4]

Награды

  • Победитель конкурса на лучшее произведение литературы и культуры Саравака (2005)
  • Литературная премия газеты «Утусан Мелаю» (2005)
  • Третье место в конкурсе на лучший роман для молодёжи «Утусан-Эксон Мобил» (2005)[5]
  • Медаль «За безупречную службу на благо общества» правительства штата Негри-Сембилан (2007)
  • Победитель конкурса на лучший исторический роман штата Джохор (2007)
  • Роман «Дворец Менанти» включён министерством образования в к список обязательных произведений для изучения в средней школе (2009)
  • Первое место в списке 10 литераторов, получающих наивысшие гонорары в издательстве PTS (2011)[2]
  • Звание «Самый читаемый писатель» на книжной ярмарке Брунея (2013)

Оценка творчества

Наряду с позитивной оценкой творчества писателя в его адрес нередко звучат обвинения в искажении исторических фактов. Его роман «Паломничество» по этой причине был изъят в 2013 г. из продажи[6].

Семья

Женат с 1 апреля 1978 года. Супруга Тенгку Назира Тенгку Алиас (Tengku Nazirah Tengku Alias) и трое детей Мухамад Щукри (Muhamad Shukri), Мухамад Шакирин (Muhamad Shakirin) и Нор Фаизин (Nor Faizin).

Напишите отзыв о статье "Абдул Латип бин Талиб"

Примечания

  1. Ani Awang. Guru menang hadiah utama novel remaja. - Utusan Malaysia. 10. 7. 2006
  2. 1 2 [universitipts.com/index.php/site/comments/top_10_judul_buku_paling_tinggi_sepanjang_tahun_2011_berdasarkan_perol Universiti Terbuka PTS (UNIKA PTS) - TOP 10 Judul Buku Paling Tinggi Sepanjang Tahun 2011 Berdasarkan Perolehan Ringgit]
  3. [ulasancerpen.blogspot.com/ Ulasan Cerpen]
  4. [pts.com.my/penulis/abdul_latip_bin_talib Abdul Latip bin Talib | Penulis | Portal PTS]
  5. Ani Awang. Guru menang hadiah utama novel remaja. — Utusan Malaysia. 10. 7. 2006
  6. [pts.com.my/berita/kenyataan-media-penarikan-semula-novel-hijrah-dari-pasaran/ Kenyataan Media: Penarikan Semula Novel Hijrah dari Pasaran | Berita | Portal PTS]

Ссылки

  • [abdullatip.blogspot.com/ блог писателя]

Отрывок, характеризующий Абдул Латип бин Талиб

– Ну, полно, Вася, – сказал Николай.
– Точно кота Ваську угова'ивают, – шутя сказал Денисов.
– Целый вечер вам буду петь, – сказала Наташа.
– Волшебница всё со мной сделает! – сказал Денисов и отстегнул саблю. Он вышел из за стульев, крепко взял за руку свою даму, приподнял голову и отставил ногу, ожидая такта. Только на коне и в мазурке не видно было маленького роста Денисова, и он представлялся тем самым молодцом, каким он сам себя чувствовал. Выждав такт, он с боку, победоносно и шутливо, взглянул на свою даму, неожиданно пристукнул одной ногой и, как мячик, упруго отскочил от пола и полетел вдоль по кругу, увлекая за собой свою даму. Он не слышно летел половину залы на одной ноге, и, казалось, не видел стоявших перед ним стульев и прямо несся на них; но вдруг, прищелкнув шпорами и расставив ноги, останавливался на каблуках, стоял так секунду, с грохотом шпор стучал на одном месте ногами, быстро вертелся и, левой ногой подщелкивая правую, опять летел по кругу. Наташа угадывала то, что он намерен был сделать, и, сама не зная как, следила за ним – отдаваясь ему. То он кружил ее, то на правой, то на левой руке, то падая на колена, обводил ее вокруг себя, и опять вскакивал и пускался вперед с такой стремительностью, как будто он намерен был, не переводя духа, перебежать через все комнаты; то вдруг опять останавливался и делал опять новое и неожиданное колено. Когда он, бойко закружив даму перед ее местом, щелкнул шпорой, кланяясь перед ней, Наташа даже не присела ему. Она с недоуменьем уставила на него глаза, улыбаясь, как будто не узнавая его. – Что ж это такое? – проговорила она.
Несмотря на то, что Иогель не признавал эту мазурку настоящей, все были восхищены мастерством Денисова, беспрестанно стали выбирать его, и старики, улыбаясь, стали разговаривать про Польшу и про доброе старое время. Денисов, раскрасневшись от мазурки и отираясь платком, подсел к Наташе и весь бал не отходил от нее.


Два дня после этого, Ростов не видал Долохова у своих и не заставал его дома; на третий день он получил от него записку. «Так как я в доме у вас бывать более не намерен по известным тебе причинам и еду в армию, то нынче вечером я даю моим приятелям прощальную пирушку – приезжай в английскую гостинницу». Ростов в 10 м часу, из театра, где он был вместе с своими и Денисовым, приехал в назначенный день в английскую гостинницу. Его тотчас же провели в лучшее помещение гостинницы, занятое на эту ночь Долоховым. Человек двадцать толпилось около стола, перед которым между двумя свечами сидел Долохов. На столе лежало золото и ассигнации, и Долохов метал банк. После предложения и отказа Сони, Николай еще не видался с ним и испытывал замешательство при мысли о том, как они свидятся.
Светлый холодный взгляд Долохова встретил Ростова еще у двери, как будто он давно ждал его.
– Давно не видались, – сказал он, – спасибо, что приехал. Вот только домечу, и явится Илюшка с хором.
– Я к тебе заезжал, – сказал Ростов, краснея.
Долохов не отвечал ему. – Можешь поставить, – сказал он.
Ростов вспомнил в эту минуту странный разговор, который он имел раз с Долоховым. – «Играть на счастие могут только дураки», сказал тогда Долохов.
– Или ты боишься со мной играть? – сказал теперь Долохов, как будто угадав мысль Ростова, и улыбнулся. Из за улыбки его Ростов увидал в нем то настроение духа, которое было у него во время обеда в клубе и вообще в те времена, когда, как бы соскучившись ежедневной жизнью, Долохов чувствовал необходимость каким нибудь странным, большей частью жестоким, поступком выходить из нее.
Ростову стало неловко; он искал и не находил в уме своем шутки, которая ответила бы на слова Долохова. Но прежде, чем он успел это сделать, Долохов, глядя прямо в лицо Ростову, медленно и с расстановкой, так, что все могли слышать, сказал ему:
– А помнишь, мы говорили с тобой про игру… дурак, кто на счастье хочет играть; играть надо наверное, а я хочу попробовать.
«Попробовать на счастие, или наверное?» подумал Ростов.
– Да и лучше не играй, – прибавил он, и треснув разорванной колодой, прибавил: – Банк, господа!
Придвинув вперед деньги, Долохов приготовился метать. Ростов сел подле него и сначала не играл. Долохов взглядывал на него.
– Что ж не играешь? – сказал Долохов. И странно, Николай почувствовал необходимость взять карту, поставить на нее незначительный куш и начать игру.
– Со мной денег нет, – сказал Ростов.
– Поверю!
Ростов поставил 5 рублей на карту и проиграл, поставил еще и опять проиграл. Долохов убил, т. е. выиграл десять карт сряду у Ростова.
– Господа, – сказал он, прометав несколько времени, – прошу класть деньги на карты, а то я могу спутаться в счетах.
Один из игроков сказал, что, он надеется, ему можно поверить.
– Поверить можно, но боюсь спутаться; прошу класть деньги на карты, – отвечал Долохов. – Ты не стесняйся, мы с тобой сочтемся, – прибавил он Ростову.
Игра продолжалась: лакей, не переставая, разносил шампанское.
Все карты Ростова бились, и на него было написано до 800 т рублей. Он надписал было над одной картой 800 т рублей, но в то время, как ему подавали шампанское, он раздумал и написал опять обыкновенный куш, двадцать рублей.
– Оставь, – сказал Долохов, хотя он, казалось, и не смотрел на Ростова, – скорее отыграешься. Другим даю, а тебе бью. Или ты меня боишься? – повторил он.
Ростов повиновался, оставил написанные 800 и поставил семерку червей с оторванным уголком, которую он поднял с земли. Он хорошо ее после помнил. Он поставил семерку червей, надписав над ней отломанным мелком 800, круглыми, прямыми цифрами; выпил поданный стакан согревшегося шампанского, улыбнулся на слова Долохова, и с замиранием сердца ожидая семерки, стал смотреть на руки Долохова, державшего колоду. Выигрыш или проигрыш этой семерки червей означал многое для Ростова. В Воскресенье на прошлой неделе граф Илья Андреич дал своему сыну 2 000 рублей, и он, никогда не любивший говорить о денежных затруднениях, сказал ему, что деньги эти были последние до мая, и что потому он просил сына быть на этот раз поэкономнее. Николай сказал, что ему и это слишком много, и что он дает честное слово не брать больше денег до весны. Теперь из этих денег оставалось 1 200 рублей. Стало быть, семерка червей означала не только проигрыш 1 600 рублей, но и необходимость изменения данному слову. Он с замиранием сердца смотрел на руки Долохова и думал: «Ну, скорей, дай мне эту карту, и я беру фуражку, уезжаю домой ужинать с Денисовым, Наташей и Соней, и уж верно никогда в руках моих не будет карты». В эту минуту домашняя жизнь его, шуточки с Петей, разговоры с Соней, дуэты с Наташей, пикет с отцом и даже спокойная постель в Поварском доме, с такою силою, ясностью и прелестью представились ему, как будто всё это было давно прошедшее, потерянное и неоцененное счастье. Он не мог допустить, чтобы глупая случайность, заставив семерку лечь прежде на право, чем на лево, могла бы лишить его всего этого вновь понятого, вновь освещенного счастья и повергнуть его в пучину еще неиспытанного и неопределенного несчастия. Это не могло быть, но он всё таки ожидал с замиранием движения рук Долохова. Ширококостые, красноватые руки эти с волосами, видневшимися из под рубашки, положили колоду карт, и взялись за подаваемый стакан и трубку.