Абелия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Абелия
Научная классификация
Международное научное название

Abelia R.Br. (1818)

Виды

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=10 g:10]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Abelia&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Абе́лия[2] (лат. Abélia) — род растений подсемейства Линнеевые (Linnaeaceae) семейства Жимолостные (Caprifoliaceae).

Листопадные или вечнозелёные невысокие кустарники. Для представителей рода характерны мелкие трубчатые или воронковидные цветки. Естественный ареал рода — Восточная Азия и Мексика (2 вида)[3].

Некоторые виды выращивают как декоративные растения.





Название

Род назван в честь Кларка Абеля (1780—1826), английского врача, ботаника и зоолога, исследователя флоры и фауны Китая, Индии, Индонезии[4].

Синоним: Vesalea M.Martens & Galeotti (1844)

Род Zabelia (Rehder) Makino (1948) иногда включают в род Abelia.

Биологическое описание

Абелия — листопадный или (реже) вечнозелёный (полувечнозелёный) медленно растущий кустарник высотой и диаметром обычно от полутора до двух с половиной метров (иногда — до шести метров).

Листья супротивные парные, овальные, заострённые, цельнокрайные или зубчатые, обычно тёмно-зелёные, блестящие.

Цветки трубчатые (воронковидные, колокольчатые), пятилопастные, душистые. Обычно мелкие; самые крупные цветки — около 5 см в диаметре — у вида Абелия обильноцветковая (Abelia floribunda). Лепестков пять, они обычно белые или розовые, иногда лиловатые или красные. Период цветения — очень большой: с июня по сентябрь-октябрь. Чашечки красноватые, из пяти чашелистиков, у некоторых видов они продолжают оставаться на ветках после того, как опадут лепестки.

Абелия в культуре

Абелия — популярное садовое растение. Её ценят за изящный внешний вид кустов и продолжительное цветение. Имеются как теплолюбивые виды, практически не переносящие мороза, так и достаточно холодостойкие.

Растения предпочитают солнечные места или лёгкую тень. Почва должна быть хорошо дренированной. Летом требуется обильный полив.

Абелия выдерживает сильную обрезку, поэтому может быть использована для создания живой изгороди.

Размножение — черенками.

Классификация

Таксономическое положение

Род Абелия — один из пяти родов подсемейства Линнеевые (Linnaeaceae), входящего в состав семейства Жимолостные (Caprifoliaceae).

Таксономическая схема:

 
  отдел Цветковые, или Покрытосеменные (Система APG II)  
 
  порядок Ворсянкоцветные   ещё 44 порядка цветковых растений, из которых к ворсянкоцветным наиболее близки Астроцветные, Зонтикоцветные и Падубоцветные  
 
  семейство Линнеевые   ещё шесть семейств, в том числе Валериановые, Ворсянковые, Жимолостные  
 
  род Абелия   роды Дипельта, Забелия, Кольквиция, Линнея  
 
  около 30 видов, в том числе Абелия китайская  
 
 
 
 
 

Виды

Известно 30-35 видов абелии, преимущественно в Восточной и Юго-Восточной Азии. Абелия встречается также в Мексике (2 вида), России (1 вид — абелия корейская, Abelia coriacea, произрастающая на юге Приморского края)[3].

По информации базы данных The Plant List, род включает 29 видов[5]:

Напишите отзыв о статье "Абелия"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Русское название таксона — согласно следующему изданию:
    Шрётер А. И., Панасюк В. А. [biology.krc.karelia.ru:8080/biology/_Энциклопедии,%20словари/Словарь%20названий%20растений.%20Русский,%20английский,%20латинский,%20китайский%20(Шретер,%20А.%20И.,%20Панасюк,%20В.%20А.,%201999).djvu Словарь названий растений] = Dictionary of Plant Names / Межд. союз биол. наук, Нац. к-т биологов России, Всерос. ин-т лек. и ароматич. растений Рос. сельскохоз. академии; Под ред. проф. В. А. Быкова. — Koenigstein: Koeltz Scientific Books, 1999. — С. 1. — 1033 с. — ISBN 3-87429-398-X.
  3. 1 2 Майоров С. Р. Абелия // Большая российская энциклопедия / С. Л. Кравец. — М: Большая Российская энциклопедия, 2005. — Т. 1. — С. 19. — 768 с. — 65 000 экз. — ISBN 5-85270-329-X.
  4. [books.google.ru/books?id=ahNMkgoNJ7IC#search_anchor Smith A. W. A Gardener’s Handbook of Plant Names: Their Meanings and Origins. — Courier Dover Publications, 1997.] — ISBN 0-486-29715-2, ISBN 978-0-486-29715-6 (англ.).
  5. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Caprifoliaceae/Abelia/ Abelia(англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Проверено 16 августа 2016.

Литература

  • Abelia // Ботаника. Энциклопедия «Все растения мира»: Пер. с англ. = Botanica / ред. Д. Григорьев и др. — М.: Könemann, 2006. — С. 34. — 1020 с. — ISBN 3-8331-1621-8.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Абелия

– Он дурно выбирал свои знакомства, – вмешалась княгиня Анна Михайловна. – Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, Бог знает что делали. И оба пострадали. Долохов разжалован в солдаты, а сын Безухого выслан в Москву. Анатоля Курагина – того отец как то замял. Но выслали таки из Петербурга.
– Да что, бишь, они сделали? – спросила графиня.
– Это совершенные разбойники, особенно Долохов, – говорила гостья. – Он сын Марьи Ивановны Долоховой, такой почтенной дамы, и что же? Можете себе представить: они втроем достали где то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам. Прибежала полиция их унимать. Они поймали квартального и привязали его спина со спиной к медведю и пустили медведя в Мойку; медведь плавает, а квартальный на нем.
– Хороша, ma chere, фигура квартального, – закричал граф, помирая со смеху.
– Ах, ужас какой! Чему тут смеяться, граф?
Но дамы невольно смеялись и сами.
– Насилу спасли этого несчастного, – продолжала гостья. – И это сын графа Кирилла Владимировича Безухова так умно забавляется! – прибавила она. – А говорили, что так хорошо воспитан и умен. Вот всё воспитание заграничное куда довело. Надеюсь, что здесь его никто не примет, несмотря на его богатство. Мне хотели его представить. Я решительно отказалась: у меня дочери.
– Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? – спросила графиня, нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают. – Ведь у него только незаконные дети. Кажется… и Пьер незаконный.
Гостья махнула рукой.
– У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.