Абелья, Хосе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хосе Абелья
Общая информация
Полное имя Хосе Хавьер Абелья Фанхуль
Прозвище «Пепе» (Pepe)
Родился
Кордова (Веракрус), Мексика
Гражданство
Рост 175 см
Вес 71 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб Сантос Лагуна
Номер 66
Карьера
Клубная карьера*
2012—н.в. Сантос Лагуна 112 (3)
Национальная сборная**
2013—н.в. Мексика (до 20) 11 (3)
2015—н.в. Мексика (до 23) 7 (0)
Международные медали
Панамериканские игры
Серебро Торонто 2015 футбол

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 23 июля 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Хосе Хавьер Абелья Фанхуль (исп. José Javier Abella Fanjul; 10 февраля 1994, Кордова (Веракрус), Мексика) — мексиканский футболист, защитник клуба «Сантос Лагуна». Участник Олимпийских игр 2016 года в Рио-де-Жанейро.





Клубная карьера

Абелья — воспитанник клуба «Сантос Лагуна». В 2011 году Хосе был включен в заявку на сезон. Не сыграв ни минуты и один раз появившись на скамейке запасных, Абелья стал чемпионом Мексики. 27 июля 2012 года в матче против «Крус Асуль» он дебютировал в мексиканской Примере[1]. Он быстро завоевал место в составе, а с уходом Филипе Балоя стал основным защитником команды. 19 февраля 2014 года в матче розыгрыше Кубка Либертадорес против уругвайского «Пеньяроля» Абелья забил свой первый гол за «Сантос»[2]. В 2015 году Хосе во второй раз выиграл чемпионат Мексики.

Международная карьера

В 2013 году в составе молодёжной сборной Мексики Абелья принял участие в Турнире в Тулоне. В том же году он стал обладателем молодёжного кубка Северной Америки, несмотря на то, что на турнире не сыграл ни минуты. Летом 2013 года Хосе поехал с молодёжной командой на чемпионат мира в Турцию. На турнире он сыграл в матчах против команд Греции[3], Парагвая[4], Мали[5] и Испании[6].

В 2015 году Абелья в составе олимпийской сборной Мексики завоевал серебряные медали Панамериканских игр в Канаде. На турнире он сыграл в матчах против команд Парагвая[7], Тринидада и Тобаго[8], Панамы[9] и дважды Уругвая[10][11].

Летом 2016 года Абелья в составе олимпийской сборной Мексики принял участие в Олимпийских играх в в Рио-де-Жанейро. На турнире он сыграл в матчах против команд Германии[12] и Фиджи[13].

Достижения

Командные

«Сантос Лагуна»

Международные

Мексика (до 20)

Мексика (до 23)

Напишите отзыв о статье "Абелья, Хосе"

Примечания

  1. [int.soccerway.com/matches/2013/07/27/mexico/primera-division/club-santos-laguna/cdsc-cruz-azul/1476932/ Сантос Лагуна VS. Крус Асуль 3:2] (англ.), soccerway.com (2012—07—27).
  2. [int.soccerway.com/matches/2014/02/19/south-america/copa-libertadores/club-atletico-penarol/club-santos-laguna/1626707/ Пеньяроль VS. Сантос Лагуна 0:2] (англ.), soccerway.com (2014—02—19).
  3. [int.soccerway.com/matches/2013/06/22/world/u20-world-cup/mexico-youth/greece-u20/1464214/ Мексика (до 20) VS. Греция (до 20) 1:2] (англ.), soccerway.com (2013—06—22).
  4. [int.soccerway.com/matches/2013/06/25/world/u20-world-cup/mexico-youth/paraguay-under-20/1464216/ Мексика (до 20) VS. Парагвай (до 20) 0:1] (англ.), soccerway.com (2013—06—25).
  5. [int.soccerway.com/matches/2013/06/28/world/u20-world-cup/mali-under-21/mexico-youth/1464219/ Мали (до 20) VS. Мексика (до 20) 1:4] (англ.), soccerway.com (2013—06—28).
  6. [int.soccerway.com/matches/2013/07/02/world/u20-world-cup/spain-youth/mexico-youth/1498337/ Испания (до 20) VS. Мексика (до 20) 2:1] (англ.), soccerway.com (2013—07—02).
  7. [int.soccerway.com/matches/2015/07/14/world/pan-american-games/paraguay-u22/mexico-under-22/2032257/ Парагвай (до 22) VS. Мексика (до 22) 1:1] (англ.), soccerway.com (2015—07—14).
  8. [int.soccerway.com/matches/2015/07/21/world/pan-american-games/trinidad-and-tobago-under-22/mexico-under-22/2032260/ Тринидад и Тобаго (до 22) VS. Мексика (до 22) 2:4] (англ.), soccerway.com (2015—07—21).
  9. [int.soccerway.com/matches/2015/07/24/world/pan-american-games/mexico-under-22/panama-u22/2113376/ Мексика (до 22) VS. Панама (до 22) 2:1] (англ.), soccerway.com (2015—07—24).
  10. [int.soccerway.com/matches/2015/07/17/world/pan-american-games/mexico-under-22/uruguay-under-22/2032258/ Мексика (до 22) VS. Уругвай (до 22) 1:0] (англ.), soccerway.com (2015—07—17).
  11. [int.soccerway.com/matches/2015/07/26/world/pan-american-games/uruguay-under-22/mexico-under-22/2114524/ Уругвай (до 22) VS. Мексика (до 22) 1:0] (англ.), soccerway.com (2015—07—26).
  12. [int.soccerway.com/matches/2016/06/14/south-america/copa-america/mexico/venezuela/2178769/ Мексика (до 23) VS. Германия (до 23) 2:2] (рус.). soccerway.com (4 августа 2016).
  13. [int.soccerway.com/matches/2016/08/07/world/olympics/fiji-u23/mexico-u23/2167930/ Фиджи (до 23) VS. Мексика (до 23) 1:5] (рус.). soccerway.com (7 августа 2016).

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/jose-javier-abella-fanjul/238676 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.transfermarkt.com/jose-abella/profil/spieler/243580 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.fichajes.com/jugador/j238676_jose-javier-abella-fanjul Ficha en Fichajes]
  • [espndeportes.espn.go.com/futbol/jugador/_/id/173063/jose-javier-abella-fanjul Ficha en ESPN]


Отрывок, характеризующий Абелья, Хосе

– Петр Кирилыч, идите же! Ведь мы узнали! Это удивительно! – кричала она, протягивая ему руку. – Как это вы? Зачем вы так?
Пьер взял протянутую руку и на ходу (так как карета. продолжала двигаться) неловко поцеловал ее.
– Что с вами, граф? – спросила удивленным и соболезнующим голосом графиня.
– Что? Что? Зачем? Не спрашивайте у меня, – сказал Пьер и оглянулся на Наташу, сияющий, радостный взгляд которой (он чувствовал это, не глядя на нее) обдавал его своей прелестью.
– Что же вы, или в Москве остаетесь? – Пьер помолчал.
– В Москве? – сказал он вопросительно. – Да, в Москве. Прощайте.
– Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно осталась с вами. Ах, как это хорошо! – сказала Наташа. – Мама, позвольте, я останусь. – Пьер рассеянно посмотрел на Наташу и что то хотел сказать, но графиня перебила его:
– Вы были на сражении, мы слышали?
– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его:
– Да что же с вами, граф? Вы на себя не похожи…
– Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра… Да нет! Прощайте, прощайте, – проговорил он, – ужасное время! – И, отстав от кареты, он отошел на тротуар.
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.


Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.