Абергаури

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок
(англ. town)
Абергаури
Abergowrie
Страна
Австралия
Штат
Квинсленд
Регион
Графство
Координаты
Население
386[1] человек (2011)
Часовой пояс
Телефонный код
+61 7
Почтовый индекс
4850
Избир. район штата
ИР Хинчинбрук
Избир. район Австралии
ИР Кеннеди
Показать/скрыть карты

Абергаури[2] (англ. Abergowrie) — посёлок в Австралии, в штате Квинсленд, графство Хинчинбрук[3].





География

Посёлок расположен недалеко от впадения пересыхающей реки Гаури-Крик в реку Херберт[4].

История

Назван по угодью Абергаури, приобретённому Джеймсом Аткинсоном в собственность в 1883 году. Он придумал название, в котором использовал кельтское слово Aber (что означает слияние) и название крика Гаури, что указывало на местоположение у слияния Гаури-Крик с рекой Херберт[3].

В 1933 году был открыт сельскохозяйственный колледж Святой Терезы, принадлежащий римско-католической общине — Конгрегации христианских братьев.[4]

Почтовое отделение в Абергаури открылось 1 мая 1953 года и было закрыто в 1974 году.[5]

Образование

В Абергаури есть две школы:

  • Государственная школа Абергаури (государственная начальная школа с совместным обучением)
  • Колледж св. Терезы (католическая средняя школа-интернат для мальчиков)

Напишите отзыв о статье "Абергаури"

Примечания

  1. [archive.ec/1mYUG Abergowrie] 2011 Census QuickStats (англ.). Australian Bureau of Statistics. Проверено 10 апреля 2016.
  2. Австралия: Справочная карта / сост. и подгот. к изд. ФГУП «Новосибирская картографическая фабрика» в 2002 г.; ст. ред. фабрики А. В. Молостова; ред. С. Г. Драгайкина, техн. ред. З. Н. Моносзон. — серия: Страны мира «Австралия и Океания» — 1:6 000 000, 60 км в 1 см. — М.: Роскартография, 2003. — ISBN 5-85120-140-1
  3. 1 2 [www.dnrm.qld.gov.au/qld/environment/land/place-names/search?id=37#/search=Abergowrie&types=POPL&place=Abergowrie37/mapping-data/place-names/search/queensland-place-names-search?id=37 "Abergowrie"], [www.qld.gov.au/environment/land/place-names/ Queensland Place Names], Queensland Government, <www.dnrm.qld.gov.au/qld/environment/land/place-names/search?id=37#/search=Abergowrie&types=POPL&place=Abergowrie37/mapping-data/place-names/search/queensland-place-names-search?id=37>. Проверено 8 января 2014. 
  4. 1 2 [www.queenslandplaces.com.au/abergowrie Abergowrie]. Queensland Places. Centre for the Government of Queensland, University of Queensland. Проверено 8 января 2014.
  5. Premier Postal History [www.premierpostal.com/cgi-bin/wsProd.sh/Viewpocdwrapper.p?SortBy=QLD&country= Post Office List]. Premier Postal Auctions. Проверено 10 мая 2014.

Ссылки

  • [www.queenslandplaces.com.au/abergowrie Abergowrie]. Queensland Places. Centre for the Government of Queensland, University of Queensland.
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Абергаури

– Что с тобой, Маша?
– Ничего… так мне грустно стало… грустно об Андрее, – сказала она, отирая слезы о колени невестки. Несколько раз, в продолжение утра, княжна Марья начинала приготавливать невестку, и всякий раз начинала плакать. Слезы эти, которых причину не понимала маленькая княгиня, встревожили ее, как ни мало она была наблюдательна. Она ничего не говорила, но беспокойно оглядывалась, отыскивая чего то. Перед обедом в ее комнату вошел старый князь, которого она всегда боялась, теперь с особенно неспокойным, злым лицом и, ни слова не сказав, вышел. Она посмотрела на княжну Марью, потом задумалась с тем выражением глаз устремленного внутрь себя внимания, которое бывает у беременных женщин, и вдруг заплакала.
– Получили от Андрея что нибудь? – сказала она.
– Нет, ты знаешь, что еще не могло притти известие, но mon реrе беспокоится, и мне страшно.
– Так ничего?
– Ничего, – сказала княжна Марья, лучистыми глазами твердо глядя на невестку. Она решилась не говорить ей и уговорила отца скрыть получение страшного известия от невестки до ее разрешения, которое должно было быть на днях. Княжна Марья и старый князь, каждый по своему, носили и скрывали свое горе. Старый князь не хотел надеяться: он решил, что князь Андрей убит, и не смотря на то, что он послал чиновника в Австрию розыскивать след сына, он заказал ему в Москве памятник, который намерен был поставить в своем саду, и всем говорил, что сын его убит. Он старался не изменяя вести прежний образ жизни, но силы изменяли ему: он меньше ходил, меньше ел, меньше спал, и с каждым днем делался слабее. Княжна Марья надеялась. Она молилась за брата, как за живого и каждую минуту ждала известия о его возвращении.


– Ma bonne amie, [Мой добрый друг,] – сказала маленькая княгиня утром 19 го марта после завтрака, и губка ее с усиками поднялась по старой привычке; но как и во всех не только улыбках, но звуках речей, даже походках в этом доме со дня получения страшного известия была печаль, то и теперь улыбка маленькой княгини, поддавшейся общему настроению, хотя и не знавшей его причины, – была такая, что она еще более напоминала об общей печали.
– Ma bonne amie, je crains que le fruschtique (comme dit Фока – повар) de ce matin ne m'aie pas fait du mal. [Дружочек, боюсь, чтоб от нынешнего фриштика (как называет его повар Фока) мне не было дурно.]
– А что с тобой, моя душа? Ты бледна. Ах, ты очень бледна, – испуганно сказала княжна Марья, своими тяжелыми, мягкими шагами подбегая к невестке.
– Ваше сиятельство, не послать ли за Марьей Богдановной? – сказала одна из бывших тут горничных. (Марья Богдановна была акушерка из уездного города, жившая в Лысых Горах уже другую неделю.)
– И в самом деле, – подхватила княжна Марья, – может быть, точно. Я пойду. Courage, mon ange! [Не бойся, мой ангел.] Она поцеловала Лизу и хотела выйти из комнаты.
– Ах, нет, нет! – И кроме бледности, на лице маленькой княгини выразился детский страх неотвратимого физического страдания.
– Non, c'est l'estomac… dites que c'est l'estomac, dites, Marie, dites…, [Нет это желудок… скажи, Маша, что это желудок…] – и княгиня заплакала детски страдальчески, капризно и даже несколько притворно, ломая свои маленькие ручки. Княжна выбежала из комнаты за Марьей Богдановной.