Абесадзе, Ния Георгиевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ния Абесадзе
Имя при рождении:

Ния Георгиевна Абесадзе

Дата рождения:

1929(1929)

Место рождения:

Тбилиси

Дата смерти:

1992(1992)

Место смерти:

Тбилиси}

Род деятельности:

{поэтесса, переводчик

Язык произведений:

грузинский

Ния Георгиевна Абесадзе (9 сентября 1929, Тбилиси — 24 января 1992, там же) — грузинская и советская поэтесса, переводчик, литературовед.



Биография

В 1953 году окончила Тбилисский государственный университет. С 1963 — кандидат филологических наук.

Автор сборников стихов «Всегда восходит солнце» (1975), «Тишина на вершине» (1985)

Для поэзии Н. Абесадзе характерны интимные мотивы, значительное место занимает пейзажная лирика.

Цикл стихов посвятила Украине. Занималась переводами украинской поэзии. Перевела несколько песен из книги «Сад божественных пЂсней» Григория Сковороды, ряд стихов Леси Украинки, П. Тычины, Н. Бажана, А. Малышко и др.

Автор многих статей про украинскую литературу.

Напишите отзыв о статье "Абесадзе, Ния Георгиевна"

Ссылки

  • [esu.com.ua/search_articles.php?id=42169 Абесадзе Нія Георгіївна]  (укр.)

Отрывок, характеризующий Абесадзе, Ния Георгиевна

Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».
В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.