Абидосский список

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Абидосский список — Список фараонов Древнего Египта, высеченный на стене храма Сети I в Абидосе. Насчитывает 76 картушей древнеегипетских царей, начиная с Менеса и заканчивая Сети I. Был найден Мариетом. В отличие от ранее найденного, но хуже сохранившегося аналогичного списка из храма Рамсеса II, сына Сети I носит название «новой Абидосской таблицы» (la nouvelle table d’Abydos).

В список не включены имена фараонов I и II переходных периодов, а также пяти царей XVIII династии: Хатшепсут, Эхнатона, Сменхкара, Тутанхамона и Эйе (Хатшепсут была исключена вследствие предполагаемых гонений Тутмоса III, а четверо остальных фараонов относились к амарнскому периоду и были прокляты как еретики).





Подробности

Картуши расположены двумя горизонтальными рядами. В списке каждый фараон назван только одним именем. В таблице приведено сначала то имя, которое стоит в Абидосском списке, а потом — то, под которым этот фараон более известен.

I династия

Имя Другое известное имя или греческая форма
1 Мени Менес, Хор-Аха — ?
2 Тети Тети I, Атотис I
3 Ити Джер, Атотис II
4 Ита Уаджи, Джет
5 Сепати Хор Ден
6 Мерибиап Аджиб, Анеджиб
7 Семсу Семерхет
8 Кебех(у) Хор Каа

II династия

Имя Другое известное имя или греческая форма
9 Беджау Хотепсехемуи
10 Какау Ранеб, Небра, Кахиос
11 Банечер Нинечер, Нинечернебти
12 Уадженес Унег, Тлас
13 Сенеди Сенед
14 Джаджаи Хасехемуи

В абидосском списке отсутствуют некоторые цари конца II династии, вероятно, конкурировавшие между собой.

III династия

Имя Другое известное имя или греческая форма
15 Небка Санахт
16 Джесер-Са Джосер, Хор Нечерихет
17 Тети Сехемхет, Джосерти
18 Седжес Хаба, Худжефа II
19 Неферкара Небкара, Месохрис

IV династия

Имя Другое известное имя или греческая форма
20 Снеферу Снофру
21 Хуфу Хуфу, Хеопс
22 Джедефра Джедефра
23 Хафра Хефрен
24 Менкаура Микерин
25 Шепсескаф Шепесхет

V династия

Имя Другое известное имя или греческая форма
26 Усеркаф
27 Сахура Небхау
28 Какаи Неферикара, Неферхерес
29 Неферефра Херес
30 Ниусерра Ини
31 Менкаухор Менхерес
32 Джедкара Исеси
33 Унис

(После № 28 отсутствует фараон Шепескара)

VI династия

Имя Другое известное имя или греческая форма
34 Тети Схетептаиу
35 Усеркара
36 Мерира Пепи I
37 Меренра Меренра I, Немтиемсаф I
38 Неферкара Пепи II
39 Меренра Немтиемсаф Меренра II


С 39-го картуша начинается второй ряд Абидосского списка.

VIII династия

Имя Другое известное имя или греческая форма
40 Нечерикара
41 Менкара
42 Неферкара
43 Неферкара Неби
44 Джедкара Шема
45 Неферкара Хенду
46 Меренхор
47 Неферкамин Снеферкара

Имя Другое известное имя или греческая форма
48 Никара Никара I
49 Неферкара Тереру Неферкара V
50 Неферкахор
51 Неферкара Пеписенеб Неферкара Шери
52 Неферкамин Ану
53 Какаура Какаура Иби I
54 Неферкаура
55 Неферкаухор Неферкаухор Хуихапи
56 Нефериркара Нефериркара II

XI-XII династии

Имя Другое известное имя или греческая форма
57 Небхепетра Ментухотеп II
58 Санхкара Ментухотеп III
59 Схетепибра Аменемхет I
60 Хеперкара Сенусерт I
61 Небкаура Аменемхет II

Имя Другое известное имя или греческая форма
62 Хахеперра Сенусерт II
63 Хакаура Сенусерт III
64 Нимаатра Аменемхет III
65 Маахерура Аменемхет IV

XVIII династия

Имя Другое известное имя или греческая форма
66 Небпехтира Яхмос I
67 Джесеркара Аменхотеп I
68 Аахеперкара Тутмос I
69 Аахеперенра Тутмос II
70 Менхеперра Тутмос III
71 Аахеперура Аменхотеп II
72 Менхеперура Тутмос IV
73 Небмаатра Аменхотеп III
74 Джесерхеперура-Сетепенра Хоремхеб

XIX династия

Имя Другое известное имя или греческая форма
75 Менпехтира Рамсес I
76 Менмаатра Сети I

Под списком царей помещен фриз, образованный картушами самого Сети I.

См. также

Напишите отзыв о статье "Абидосский список"

Ссылки

  • [narmer.pl/main/abydos_en.htm Абидосский список царей на narmer.pl]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Абидосский список

– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.
Когда он проснулся на другой день утром, дворецкий пришел доложить, что от графа Растопчина пришел нарочно посланный полицейский чиновник – узнать, уехал ли или уезжает ли граф Безухов.