Абраам Анкюраци
Абраам Анкюраци | |
Աբրահամ Անկյուրացի | |
Дата рождения: |
начало XV века |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: |
конец XV века |
Научная сфера: |
музыкант, историк |
Абраа́м Анкюраци́ (Анкирский, арм. Աբրահամ Անկյուրացի) — армянский историк, поэт и музыкант XV века[1][2][3].
Родился в городе Анкаре, в начале XV века. Принадлежал к высшим армянским сословиям. Был очевидцем взятия Константинополя османскими войсками в 1453 году. Известен как автор поэмы «Плач на взятие Константинополя» (арм. «Ողբ ի վերայ առման Կոստանդինուպոլսոյ»). «Плач» отличается исторический точностью и часто используется как источник для изучения османо-византийских отношений[4][5][6][7][8][9]. Полностью переведён на русский язык С. Аревшатяном и опубликован в 1952 году[7]. Также переводился (полностью или частично) на немецкий[10], итальянский[11] и английский[12][1] языки. В отличие от своего современника латинофила Аракела Багишеци, Анкюраци обвиняет в гибели Византии западноевропейцев, которые обусловливали обещанную ими помощь Константинополю догматическими уступками со стороны греков[7]. Написал также несколько песен на разнообразные сюжеты и исторический труд «Хронология истории Армении» (арм. «Հայոց պատմութեան ժամանակագրութիւն»), в которой рассказывается история Армении до 1358 года. В конце «Хронологии» приведено краткое изложение деятельности римских и византийских императоров[3].
Напишите отзыв о статье "Абраам Анкюраци"
Ссылки
- [www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Byzanz/XV/1440-1460/Abraam_Ankireci/text1.htm «Плач на взятие Константинополя»] (рус.)
- [digilib.am/digilib/?menu=&wrk=2&wrpg=0&aupg=0 «Плач на взятие Константинополя»], оригинал (арм.)
- [www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Byzanz/XV/1440-1460/Abraam_Ankireci/pred1.htm Армянские источники о падении Византии. Ереван. АН АрмССР. 1957]
Примечания
- ↑ 1 2 A. J. Hacikyan, G. Basmajian, E. S. Franchuk, N. Ouzounian: The Heritage of Armenian Literature: From the sixth to the eighteenth century, Literary Collections, 2002, pp. 1108, стр. 713—723
- ↑ Mélanges asiatiques tirés du Bulletin de l’Académie impériale des sciences de St.-Pétersbourg, Vol. 4, Imprimerie de l’Académie impériale des sciences, 1863
- ↑ 1 2 Армянская Советская Энциклопедия, [hy.wikisource.org/wiki/%D4%B7%D5%BB:%D5%80%D5%A1%D5%B5%D5%AF%D5%A1%D5%AF%D5%A1%D5%B6_%D5%8D%D5%B8%D5%BE%D5%A5%D5%BF%D5%A1%D5%AF%D5%A1%D5%B6_%D5%80%D5%A1%D5%B6%D6%80%D5%A1%D5%A3%D5%AB%D5%BF%D5%A1%D6%80%D5%A1%D5%B6_(Soviet_Armenian_Encyclopedia)_1.djvu/41 Աբրահամ Անկյուրացի], том 1, Ер. 1974, стр. 41
- ↑ E. Konstantinou, Das Bild Griechenlands Im Spiegel Der Voelker (17. Bis 18. Jahrhundert), Peter Lang, 2008, 501 pp, ISBN 3-631-58230-7
- ↑ M. Philippides, W. K. Hanak, The Siege and the Fall of Constantinople in 1453: Historiography, Topography, and Military Studies, Ashgate Publishing, 2011, 759 pp, ISBN 1409410641
- ↑ Д. В. Кузнецов, [kuznetsov.ucoz.org/khrestomatija_po_istorii_mo-kniga_2-srednie_veka.pdf Хрестоматия по истории международных отношений. Книга 2. Средние века], Благовещенск, 2013
- ↑ 1 2 3 Анасян А., [www.vremennik.biz/sites/all/files/BB07_19.pdf Армянские хронисты о падении Константинополя], Византийский временник. Том 7 — М. — 1953, стр. 444—466
- ↑ Э. Франчес, [files.istorichka.ru/FTP/Vizantinovedenie/Vizantijskij_vremennik/Novye_V_V/V_V_T.15_1959.pdf Классовая позиция византийских феодалов в период турецкого завоевания], Византийский временник. Том 15 — М. — 1959, стр. 71—99
- ↑ Анасян А. С., [www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Byzanz/XV/1440-1460/Abraam_Ankireci/pred1.htm Армянские источники о падении Византии]. Ереван. АН АрмССР. 1957
- ↑ M. Krikorian, W. Seibt, Die Eroberung Konstantinopels im Jahre 1453 aus armenischer Sicht; Byzantinische Geschichtsschreiber ΧΙΙΙ, Graz-Vienna-Cologne, 1981
- ↑ A. Pertusi (ed.), La caduta di Costantinopoli II, Milan, 1999, стр. 414
- ↑ A. K. Sanjian, Two Contemporary Armenian Elegies on the Fall of Constantinople, 1453, Viator. Medieval and Renaissance Studies. Vol 1, 1970, стр. 223—261
Давид Анахт • Себеос • Комитас Ахцеци • Иоанн Мамиконьян • Давтак Кертог • Иоанн Одзнеци • Степанос Сюнеци • Гевонд • Саакдухт • Хосровидухт • Товма Арцруни • Ованес Драсханакертци • Ухтанес • Мовсес Каганкатваци средневековье XI—XV века ²</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Григор Нарекаци • Степанос Таронеци • Григор Магистрос • Аристакес Ластивертци • Ованес Имастасер • Матеос Урхаеци • Нерсес Шнорали • Мхитар Гош • Нерсес Ламбронаци • Вардан Айгекци • Вардан Аревелци • Киракос Гандзакеци • Смбат Спарапет • Фрик • Ованес Ерзнкаци Плуз • Мхитар Айриванеци • Степанос Орбелян • Геворг Скевраци • Хетум Патмич • Костандин Ерзнкаци • Григор Акнерци • Хачатур Кечареци • Есаи Нчеци • Тертер Ереванци • Ованес Воротнеци • Григор Татеваци • Маттеос Джугаеци • Григор Хлатеци • Аракел Сюнеци • Товма Мецопеци • Аракел Багишеци • Мкртич Нагаш XVI—XVIII века</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Ованес Тлкуранци • Григорис Ахтамарци • Наапет Кучак • Нерсес Мокаци • Симеон Лехаци • Симеон Джугаеци • Аракел Даврижеци • Степанос Лехаци • Захария Канакерци • Еремия Кеомурчян[hy] • Нагаш Овнатан • Хачатур Эрзрумци[hy] • Багдасар Дпир • Есаи Гасан-Джалалян • Симеон Ереванци • Петрос Капанци • Саят-Нова • Шаамир Шаамирян начало XX века</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Арутюн Аламдарян • Месроп Тагиадян[hy] • Хачатур Абовян • Гевонд Алишан • Иосиф Шишманян[en] • Макар Бархударянц • Габриел Сундукян • Мкртич Пешикташлян • Микаэл Налбандян • Рафаэл Патканян • Раффи • Перч Прошян[en] • Газарос Агаян • Смбат Шахазиз[en] • Србуи Тюсаб • Акоп Паронян • Григор Арцруни • Петрос Дурян • Арпиар Арпиарян • Мурацан • Александр Ширванзаде • Атрпет[en] • Лео • Григор Зохраб • Ованес Ованисян • Вртанес Папазян • Нар-Дос • Ованес Туманян • Левон Шант • Ерванд Отян • Атабек Хнкоян • Аршак Чопанян[en] • Аветик Исаакян • Дереник Демирчян • Ваган Текеян • Забел Есаян[en] • Сиаманто • Даниэль Варужан • Ваан Терьян • Рубен Севак • Мисак Мецаренц современность</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Арази • Акоп Ошакан[en] • Костан Зарян[en] • Степан Зорян • Ваан Тотовенц • Егише Чаренц • Аксел Бакунц • Наири Зарьян • Гурген Маари • Шаан Шахнур[en] • Вахтанг Ананян • Мкртич Армен • Рачия Кочар[hy] • Хачик Даштенц[en] • Ованес Шираз • Амо Сагиян[en] • Мушег Ишхан[en] • Серо Ханзадян • Маро Маркарян • Сильва Капутикян • Геворг Эмин • Рачия Ованесян[hy] • Ваагн Давтян • Паруйр Севак • Мкртич Саргсян[hy] • Захрад[en] • Агаси Айвазян • Метаксе[en] • Айк Хачатрян[hy] • Арташес Калантарян[en] • Мушег Галшоян[hy] • Вардгес Петросян • Жирайр Ананян[en] • Грант Матевосян • Зорий Балаян • Арамаис Саакян[en] • Перч Зейтунцян • Размик Давоян • Генрих Эдоян[hy] • Артем Арутюнян[hy] • Вано Сирадегян • Левон Ананян • Гурген Ханджян[hy] • Грачья Тамразян • Левон Хечоян • Ваграм Саакян[en] ¹ Имена только наиболее значимых средневековых, новых и новейших авторов. ² X—XIV века период Армянского Возрождения </td></tr></table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Абраам Анкюраци– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения. – Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.] И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху. С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам. – Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой. Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее. – Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку. Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова. – Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов. – Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу. – C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз. |