Абрамович, Михаил Соломонович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Михаи́л Соломо́нович (Ме́ер Шо́ломович) Абрамо́вич (1859, Бердичев1940, Брюссель) — еврейский поэт, переводчик, сын писателя Менделе Мойхер-Сфорима (Соломона Моисеевича Абрамовича).





Биография

Родился в Бердичеве, где после женитьбы на Песе Левиной поселился его отец — писатель и педагог Соломон Моисеевич Абрамович. Учился в русской гимназии в Житомире.[1], но не успел закончить. В марте 1877 года был привлечён к дознанию по обвинению в распространении «преступных» изданий и в участии в житомирском революционном кружке молодёжи (дело Чуйкова). С 8 апреля по 31 мая 1877 года подвергнут домашнему аресту (дело прекращено 30 марта 1878 года). Переехал в Санкт-Петербург,[2] где 30 августа того же года вторично привлечён к дознанию по делу о тайных сношениях с арестантами Петербургского Дома предварительного заключения, по обвинению в близком знакомстве с обвиняемыми по делу Вайнштейном и Тартаковским (дело прекращено 4 октября 1879 года), 27 ноября 1879 года в административном порядке выслан под гласный надзор полиции в Пинегу Архангельской губернии. В 1880 году переведён в Самарскую губернию, в 1881 году — в Казанскую губернию.

В 1886 году, по окончании юридического факультета, сдал экзамен на степень кандидата права. Был помощником присяжного поверенного в Петербургском округе, затем присяжным поверенным в Петербурге. Начал публиковать стихи в конце 1870-х годов (в том числе под псевдонимом Фантазёр).[3][4] В его сборник «Стихотворения» (СПб, 1889) вошли произведения на библейские сюжеты, а также стихи на еврейскую тематику.[5]

Некоторое время жил в Одессе. Принял православие.[6] После Октябрьской революции покинул Россию.

Семья

  • Жена — драматург Манефа Авенировна Фревиль (в замужестве Фревиль-Абрамович), автор драмы «На посту», дочь бониста Авенира Карловича Фревиля (губернского секретаря Государственного заёмного банка в Риге).

Книги

  • Стихотворения. — СПб: Типо-литография А. Е. Ландау, 1889. — 232 с.

Напишите отзыв о статье "Абрамович, Михаил Соломонович"

Примечания

  1. [ru.wikisource.org/wiki/%D0%95%D0%AD%D0%91%D0%95/%D0%90%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87,_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона]
  2. [www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=170 Ева Бейдер-Лоздерник «Внук Менделе»]
  3. [feb-web.ru/feb/masanov/man/01/man00035.htm Словарь псевдонимов русских писателей]
  4. [fmwww.bc.edu/SL-V/ShrayerInSearchJRL.pdf In Search of the Russian Jewish Literature]
  5. [books.google.com/books?id=DRrlV1Lc6qMC&pg=PR54&lpg=PR54&dq=mikhail+abramovich+1940&source=bl&ots=eSYomcC7sa&sig=TkFDv9Ggy50lit1QEADPClaQtpY&hl=en&sa=X&ei=KvG5UdXCB-bk4AOR24DYDg&ved=0CEEQ6AEwBA#v=onepage&q=mikhail%20abramovich%201940&f=false Максим Шраер «An Anthology of Jewish-Russian Literature»]
  6. [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biography/273/%D0%90%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 Энциклопедия Брокгауза и Ефрона]

Литература

  • Деятели революционного движения в России: Биобиблиографический словарь: От предшественников декабристов до падения царизма: [В 5 т.]. — М.: Изд-во Всесоюзного общества политических каторжан и ссыльно-поселенцев, 1927—1934.

Отрывок, характеризующий Абрамович, Михаил Соломонович

– Что он в фельдмаршалы, что ли, разжалован или в солдаты? А солдат, так должен быть одет, как все, по форме.
– Ваше превосходительство, вы сами разрешили ему походом.
– Разрешил? Разрешил? Вот вы всегда так, молодые люди, – сказал полковой командир, остывая несколько. – Разрешил? Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Полковой командир помолчал. – Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Что? – сказал он, снова раздражаясь. – Извольте одеть людей прилично…
И полковой командир, оглядываясь на адъютанта, своею вздрагивающею походкой направился к полку. Видно было, что его раздражение ему самому понравилось, и что он, пройдясь по полку, хотел найти еще предлог своему гневу. Оборвав одного офицера за невычищенный знак, другого за неправильность ряда, он подошел к 3 й роте.
– Кааак стоишь? Где нога? Нога где? – закричал полковой командир с выражением страдания в голосе, еще человек за пять не доходя до Долохова, одетого в синеватую шинель.
Долохов медленно выпрямил согнутую ногу и прямо, своим светлым и наглым взглядом, посмотрел в лицо генерала.
– Зачем синяя шинель? Долой… Фельдфебель! Переодеть его… дря… – Он не успел договорить.
– Генерал, я обязан исполнять приказания, но не обязан переносить… – поспешно сказал Долохов.
– Во фронте не разговаривать!… Не разговаривать, не разговаривать!…
– Не обязан переносить оскорбления, – громко, звучно договорил Долохов.
Глаза генерала и солдата встретились. Генерал замолчал, сердито оттягивая книзу тугой шарф.
– Извольте переодеться, прошу вас, – сказал он, отходя.


– Едет! – закричал в это время махальный.
Полковой командир, покраснел, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, набок раскрыв рот, приготовился крикнуть. Полк встрепенулся, как оправляющаяся птица, и замер.
– Смир р р р на! – закричал полковой командир потрясающим душу голосом, радостным для себя, строгим в отношении к полку и приветливым в отношении к подъезжающему начальнику.
По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом. За коляской скакали свита и конвой кроатов. Подле Кутузова сидел австрийский генерал в странном, среди черных русских, белом мундире. Коляска остановилась у полка. Кутузов и австрийский генерал о чем то тихо говорили, и Кутузов слегка улыбнулся, в то время как, тяжело ступая, он опускал ногу с подножки, точно как будто и не было этих 2 000 людей, которые не дыша смотрели на него и на полкового командира.
Раздался крик команды, опять полк звеня дрогнул, сделав на караул. В мертвой тишине послышался слабый голос главнокомандующего. Полк рявкнул: «Здравья желаем, ваше го го го го ство!» И опять всё замерло. Сначала Кутузов стоял на одном месте, пока полк двигался; потом Кутузов рядом с белым генералом, пешком, сопутствуемый свитою, стал ходить по рядам.
По тому, как полковой командир салютовал главнокомандующему, впиваясь в него глазами, вытягиваясь и подбираясь, как наклоненный вперед ходил за генералами по рядам, едва удерживая подрагивающее движение, как подскакивал при каждом слове и движении главнокомандующего, – видно было, что он исполнял свои обязанности подчиненного еще с большим наслаждением, чем обязанности начальника. Полк, благодаря строгости и старательности полкового командира, был в прекрасном состоянии сравнительно с другими, приходившими в то же время к Браунау. Отсталых и больных было только 217 человек. И всё было исправно, кроме обуви.