Абра, Кадабра и Алаказам

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Абра, Кадабра, Алаказам
</br>Слева направо: Абра, Алаказам, Кадабра
Национальный Покедекс
Поливрэт → Абра, Кадабра, Алаказам (#063, #064, #065) → Мачоп
<tr><th style="background-color: #DEDEE2;">Английское имя</th><td>Abra, Kadabra, Alakazam</td></tr><tr><th style="background-color: #DEDEE2;">Японское имя</th><td>ケーシィ (кэ:си),
ユンゲラー (юнгэ:ра),
フーディン (фу:дин)</td></tr><tr><th style="background-color: #DEDEE2;">Тип</th><td>Психический</td></tr></td><tr><th style="background-color: #DEDEE2;">Вид</th><td>Пси</td></tr><tr><th style="background-color: #DEDEE2;">Рост</th><td>0,9; 1,3; 1.4 м</td></tr><tr><th style="background-color: #DEDEE2;">Вес</th><td>19,5; 56,5; 48 кг</td></tr><tr><th style="background-color: #DEDEE2;">Эволюционирует из</th><td>Нет</td></tr><tr><th style="background-color: #DEDEE2;">Становится</th><td>Нет

А́бра (яп. ケーシィ кэ:си, англ. Abra), Када́бра (яп. ユンゲラー юнгэ:ра, англ. Kadabra), и Алаказа́м (яп. フーディン фу:дин, англ. Alakazam) — покемоны, связанные между собой посредством эволюции, существа из серии игр, манги и аниме «Покемон», принадлежащей компаниям Nintendo и Game Freak. Абра эволюционирует в Кадабру, когда набирает достаточно опыта, а Кадабра становится Алаказамом, когда его передают от одного игрока к другому. Абра, Кадабра и Алаказам были созданы Кэном Сугимори и впервые появились в играх Pokémon Red и Blue, а затем и в различном мерчендайзе, спин-оффах, анимационной и печатных адаптациях франшизы.





Реакция

Критика

IGN писал, что по мере эволюции Абра, Кадабра и Алаказам «теряют почти весь свой шарм». Абра был назван милым, а Алаказам — «определённо мрачным персонажем, предвестником беды»[1]. В то же время трио покемонов было названо одной из самых разносторонних групп персонажей во франшизе[2]. IGN также включил Алаказама и Кадабру в свой список лучших психических покемонов, наравне с Мью, Мьюту и Старми. Они отметили, что Алаказам подходит для простых игроков, которые не хотят использовать легендарных покемонов, наподобие Мью или Мьюту[3]. Также Алаказам был назван «возможно, самым популярным нелегендарным покемоном психического типа из игр, существующих на данный момент»[4]. Абра занял четвёртое место в списке пяти «самых крутых» покемонов из игр Pokémon FireRed и LeafGreen по версии журнала Boys' Life[5]. В газете St. Petersburg Times имена трёх покемонов были названы «умными»[6].

IGN писал, что Абра не впечатляет, но его стоит «растить», потому что он эволюционирует в более сильного Кадабру[7]. GameSpy также отмечал, что Кадабра компенсирует недостатки Абры[8]. В подкастах 1UP FM сайта 1UP.com ведущие говорили, что Абра, Кадабра и Алаказам — одни из их самых любимых покемонов, и они были впечатлены их внешним видом[9]. Генри Гилберту, редактору сайта GamesRadar, понравились усы Кадабры и Алаказама, которые он включил в список «10 лучших усов в истории игр»[10]. Бретт Элстон, редактор GamesRadar, назвал набор приёмов Абры плохим, учитывая его потенциал при эволюции в более мощного покемона[11]. В топе 100 лучших покемонов IGN, основанном на голосовании, Кадабра занял 91 место[12], а Алаказам — 20[13].

Общественный резонанс

Представители некоторых консервативных христианских фракций приводили в пример Кадабру, как покемона, олицетворяющего анти-христианские аспекты франшизы. В городе Палм-Бич пастор Юджин Уолтон распространял брошюры, в которых символ, присутствующий на голове у Кадабры, был назван пентаграммой, а символ на груди сравнивался с символом войск СС Третьего рейха[14]. Роджер Боэм, автор книги It’s a Dark World, утверждал, что Кадабра представляет собой приверженца оккультизма из-за его психического типа, характерных символов на теле и этимологии названия[15].

В ноябре 2000 года Ури Геллер, иллюзионист, известный по сгибанию металлических ложек, подал в суд на Nintendo из-за Кадабры, чьё японское имя, как он утверждал, является калькой с его собственного[16]. Геллер узнал о сходстве от своих фанатов в Японии, которые хотели, чтобы он оставил автограф на карточках с покемоном Кадаброй, которого они посчитали похожим на Геллера своим именем, поведением и лицом[17][18]. Геллер также заявил, что Nintendo «превратила [его] в злого, оккультного персонажа покемонов», ссылаясь на символы Кадабры, напомнившие ему символы войск СС. Впоследствии Nintendo официально заявила, что между Геллером и Кадаброй нет никакой связи и то, что они никогда не называли покемонов в честь настоящих людей[19]. Геллер предъявил иск на 100 миллионов долларов, но проиграл дело[16].

Напишите отзыв о статье "Абра, Кадабра и Алаказам"

Примечания

  1. [stars.ign.com/objects/143/14349925_biography.html Alakazam Biography]. IGN. San Francisco, California: IGN. News Corporation. Проверено 29 сентября 2009. [www.webcitation.org/6BD00r4qU Архивировано из первоисточника 6 октября 2012].
  2. pokemonofthedaychick [faqs.ign.com/articles/373/373522p1.html Pokemon Crystal Version Pokemon of the Day: Abra (#63)]. IGN. News Corporation (October 7, 2002). Проверено 8 октября 2010. [www.webcitation.org/6BD01RRye Архивировано из первоисточника 6 октября 2012].
  3. [guides.ign.com/guides/15787/basics.html Pokémon Stadium 2: Basics]. San Francisco, California: IGN. News Corporation. Проверено 30 сентября 2010. [web.archive.org/web/20100912172356/guides.ign.com/guides/15787/basics.html Архивировано из первоисточника 12 сентября 2010].
  4. pokemonofthedaychick. [faqs.ign.com/articles/388/388623p1.html Pokemon Crystal Version Pokemon of the Day: Alakazam (#65) — IGN FAQs]. San Francisco, California: IGN. News Corporation (March 10, 2003). Проверено 14 ноября 2009. [www.webcitation.org/6BD01ynOx Архивировано из первоисточника 6 октября 2012].
  5. (February 2005) «The List: Coolest Pokémon from FireRed and LeafGreen». Boys' Life (Boy Scouts of America) 95 (2). ISSN [worldcat.org/issn/0006-8608 0006-8608].
  6. St. Petersburg Times, October 11, 1999, Clarendon, Daniel, Times Publishing Company, Pokemon Power Series: XPress
  7. [guides.ign.com/guides/12045/abra.html #063 Abra]. Pokemon Blue Walkthrough. San Francisco, California: IGN. News Corporation. Проверено 8 октября 2010. [www.webcitation.org/6BD02TDby Архивировано из первоисточника 6 октября 2012].
  8. [cheats.gamespy.com/game-boy/pokemon-blue/guide/page_75.html #064 Kadabra]. Pokemon Blue Version Walkthrough. Costa Mesa, California: GameSpy. News Corporation. Проверено 8 октября 2010. [www.webcitation.org/6BD02zfOa Архивировано из первоисточника 6 октября 2012].
  9. [www.podtrac.com/pts/redirect.mp3?download.gamevideos.com/Podcasts/EGM/1UFM082508.mp3 1UP FM — August 28, 2008], 1UP.com, UGO Networks, Phil Kohler, August 25, 2008
  10. Henry Gilbert. [www.gamesradar.com/f/the-10-greatest-mustaches-in-gaming-history/a-2009040913158263041/p-2 The 10 greatest mustaches in gaming history]. GamesRadar (Apr 9, 2009). Проверено 27 января 2011. [www.webcitation.org/6BD043xnk Архивировано из первоисточника 6 октября 2012].
  11. Elston, Brett [www.gamesradar.com/ds/f/the-complete-pokemon-rby-pokedex-part-6/a-20070820152235502022/g-2006100415372930075/p-8 The complete Pokemon RBY pokedex, part 6] 8–10. GamesRadar. Future Publishing. Проверено 8 октября 2010. [www.webcitation.org/6BD05i4Es Архивировано из первоисточника 6 октября 2012].
  12. Jack. [www.ign.com/top/pokemon/91 Kadabra — #91 Top Pokémon — IGN]. IGN. Проверено 25 апреля 2011. [www.webcitation.org/6BD06rXTI Архивировано из первоисточника 6 октября 2012].
  13. Rich. [www.ign.com/top/pokemon/20 Alakazam — #20 Top Pokémon — IGN]. IGN. Проверено 4 мая 2011. [www.webcitation.org/6BD07Q6Y9 Архивировано из первоисточника 6 октября 2012].
  14. Kelts, Roland. Japanamerica: How Japanese Pop Culture Has Invaded the U.S., Palgrave Macmillan, стр. 95–96.
  15. Boehm, Roger J., Ph. D. It's a Dark World. — Lulu.com, 2007. — ISBN 0-615-14590-6.
  16. 1 2 [videogames.yahoo.com/events/a-decade-of-pokemon-scandals/a-decade-of-pokemon-scandals/1299469/4 A Decade of Pokemon Scandals — Uri Gellar sues over Kadabra]. Yahoo! (March 23, 2009). Проверено 29 сентября 2009. [www.webcitation.org/6BD07xVsB Архивировано из первоисточника 6 октября 2012].
  17. Kelts, Roland. Japanamerica: How Japanese Pop Culture Has Invaded the U.S.. — Palgrave Macmillan, 2007. — P. 95–96. — ISBN 1-4039-8476-X.
  18. Staff. [www.people.com/people/article/0,,617196,00.html Uri Geller Vs. Pokémon]. People (November 18, 1998). Проверено 29 сентября 2009. [www.webcitation.org/6BD08cLtK Архивировано из первоисточника 6 октября 2012].
  19. Staff. [news.zdnet.co.uk/hardware/emergingtech/0,39020357,2076058,00.htm Uri Geller sues Pokémon]. ZDNet. CBS Interactive (January 4, 2000). Проверено 29 сентября 2009. [www.webcitation.org/6BD09Sfkr Архивировано из первоисточника 6 октября 2012].

Ссылки

  • [bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Abra_(Pokémon) Профиль Абры на Bulbapedia.net]  (англ.)
  • [bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Kadabra_(Pokémon) Профиль Кадабры на Bulbapedia.net]  (англ.)
  • [bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Alakazam_(Pokémon) Профиль Алаказама на Bulbapedia.net]  (англ.)
  • [www.imdb.com/character/ch0237026/ Алаказам на Imdb.com]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Абра, Кадабра и Алаказам

– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: