Абу Фирас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Абу Фирас аль-Хамдани
араб. أبو فراس الحمداني
Дата рождения:

932(0932)

Место рождения:

Мосул,
Эмират Алеппо

Дата смерти:

968(0968)

Место смерти:

Хомс,
Эмират Алеппо

Род деятельности:

поэт, политик

Язык произведений:

арабский

Абу́ Фира́с (араб. أبو فراس‎; также известен как Абу Фирас аль-Хамдани араб. أبو فراس الحمداني‎; полное имя — Абу Фирас ибн аль-Харис ибн Саид ибн Хамдан аль-Хамдани; 932—968) — арабский поэт и государственный деятель X века.





Биография

Родился в 932 году в Мосуле. Принадлежал к шиитскому аристократическую роду Хамданидов, правившему эмиратом Алеппо на территории современной Сирии и Северного Ирака[1]. Служил при своём двоюродном брате — эмире Сайфе ад-Даула — губернатором провинции Мембидж и был придворным поэтом. Принимал активное участие в войнах против Византии. В 959 году попал в плен и был освобожден спустя 3 года. Вскоре был пленён во второй раз и почти четыре года провёл в Константинополе[1]. Был выкуплен в 966 году и назначен губернатором Хомса. После смерти в 967 году Сайфа ад-Даула эмиром стал его 16-летний сын Саид. Абу Фирас поднял мятеж и в апреле 968 года погиб в сражении с армией во главе с хаджибом Каргуйа (араб. قرغويه‎) к югу-востоку от города Хомс[1].

Творчество

В лирике Абу Фираса преобладали рыцарские черты — воинственность и поклонение пред возлюбленной. Впервые в арабской поэзии у него появляется мотив альбы[2]. Находясь в византийском плену в Константинополе, создал своё самое известное произведение — сборник поэм, получивший название «Ар-Румийат» (араб. الروميات, Rûmiyyât‎). В своих элегических посланиях из плена с большой силой выразил любовь к матери, дому и Родине[2].

Издания сочинений

  • Известен созданный в Марокко манускрипт, датируемый 1628 годом. Содержит собрание сочинений (диван) Абу Фираса. В 2011 году рукопись была выставлена на торги аукционным домом «Кристис»[3].
  • Первое печатное издание сочинений Абу Фираса вышло в Бейруте в 1873 году.

Напишите отзыв о статье "Абу Фирас"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.lebanon.ms%2Fvb%2Fshowthread.php%3Ft%3D20079&date=2012-09-05 Абу Фирас аль-Хамдани  (ар.)]
  2. 1 2 [feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke1/ke1-0432.htm?cmd=2&istext=1 «Краткая литературная энциклопедия»]
  3. [www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.christies.com%2FLotFinder%2Flot_details.aspx%3FintObjectID%3D5422260&date=2012-09-05 DIWAN OF ABU FIRAS AL-HAMADANI  (англ.)]

Ссылки

  • [www.poetsgate.com/poet_53.html Стихи Абу Фираса  (ар.)]

Литература

  • Dvořak R. Abû Firâs, ein arabischer Dichter und Held, mit Taâlib’s Auswahl aus seiner Poësie in Text und Übersetzung mitgeteilt. — Leiden, 1895. (нем.)
  • Carl Brockelmann. Geschichte der arabischen Litteratur. — Weimar: Brill Vlg., 1898. (нем.)
  • Sami Dahan. Le diwan d'Abu Firas al-Hamdani (poète arabe du IVe siècle de l'hégire). — Beirut: Institut français de Damas, 1944. (фр.)

Отрывок, характеризующий Абу Фирас

– Mon cher, – сказал шопотом князю Андрею Несвицкий, – le vieux est d'une humeur de chien. [Мой милый, наш старик сильно не в духе.]
К Кутузову подскакал австрийский офицер с зеленым плюмажем на шляпе, в белом мундире, и спросил от имени императора: выступила ли в дело четвертая колонна?
Кутузов, не отвечая ему, отвернулся, и взгляд его нечаянно попал на князя Андрея, стоявшего подле него. Увидав Болконского, Кутузов смягчил злое и едкое выражение взгляда, как бы сознавая, что его адъютант не был виноват в том, что делалось. И, не отвечая австрийскому адъютанту, он обратился к Болконскому:
– Allez voir, mon cher, si la troisieme division a depasse le village. Dites lui de s'arreter et d'attendre mes ordres. [Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли через деревню третья дивизия. Велите ей остановиться и ждать моего приказа.]
Только что князь Андрей отъехал, он остановил его.
– Et demandez lui, si les tirailleurs sont postes, – прибавил он. – Ce qu'ils font, ce qu'ils font! [И спросите, размещены ли стрелки. – Что они делают, что они делают!] – проговорил он про себя, все не отвечая австрийцу.
Князь Андрей поскакал исполнять поручение.
Обогнав всё шедшие впереди батальоны, он остановил 3 ю дивизию и убедился, что, действительно, впереди наших колонн не было стрелковой цепи. Полковой командир бывшего впереди полка был очень удивлен переданным ему от главнокомандующего приказанием рассыпать стрелков. Полковой командир стоял тут в полной уверенности, что впереди его есть еще войска, и что неприятель не может быть ближе 10 ти верст. Действительно, впереди ничего не было видно, кроме пустынной местности, склоняющейся вперед и застланной густым туманом. Приказав от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад. Кутузов стоял всё на том же месте и, старчески опустившись на седле своим тучным телом, тяжело зевал, закрывши глаза. Войска уже не двигались, а стояли ружья к ноге.
– Хорошо, хорошо, – сказал он князю Андрею и обратился к генералу, который с часами в руках говорил, что пора бы двигаться, так как все колонны с левого фланга уже спустились.
– Еще успеем, ваше превосходительство, – сквозь зевоту проговорил Кутузов. – Успеем! – повторил он.
В это время позади Кутузова послышались вдали звуки здоровающихся полков, и голоса эти стали быстро приближаться по всему протяжению растянувшейся линии наступавших русских колонн. Видно было, что тот, с кем здоровались, ехал скоро. Когда закричали солдаты того полка, перед которым стоял Кутузов, он отъехал несколько в сторону и сморщившись оглянулся. По дороге из Працена скакал как бы эскадрон разноцветных всадников. Два из них крупным галопом скакали рядом впереди остальных. Один был в черном мундире с белым султаном на рыжей энглизированной лошади, другой в белом мундире на вороной лошади. Это были два императора со свитой. Кутузов, с аффектацией служаки, находящегося во фронте, скомандовал «смирно» стоявшим войскам и, салютуя, подъехал к императору. Вся его фигура и манера вдруг изменились. Он принял вид подначальственного, нерассуждающего человека. Он с аффектацией почтительности, которая, очевидно, неприятно поразила императора Александра, подъехал и салютовал ему.
Неприятное впечатление, только как остатки тумана на ясном небе, пробежало по молодому и счастливому лицу императора и исчезло. Он был, после нездоровья, несколько худее в этот день, чем на ольмюцком поле, где его в первый раз за границей видел Болконский; но то же обворожительное соединение величавости и кротости было в его прекрасных, серых глазах, и на тонких губах та же возможность разнообразных выражений и преобладающее выражение благодушной, невинной молодости.