Абхидхарма

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><td align=left style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">Английский:</td><td align=center style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">abhidhamma </td></tr> <tr><td align=left style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">Пали:</td><td align=center style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">abhidhamma </td></tr> <tr><td align=left style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">Санскрит:</td><td align=center style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">अभिधर्म
abhidharmā </td></tr> <tr><td align=left style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">Китайский:</td><td align=center style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">阿毗達磨
阿毗达磨

āpídámó </td></tr> <tr><td align=left style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">Японский:</td><td align=center style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">阿毘達磨
abidatsuma </td></tr> <tr><td align=left style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">Вьетнамский:</td><td align=center style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">A-tì-đạt-ma </td></tr> <tr><td align=left style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">Тибетский:</td><td align=center style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">ཆོས་མངོན་པ
chos mngon pa </td></tr> <tr><td align=left style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">Корейский:</td><td align=center style="vertical-align:middle; border-bottom:1px solid #af4630; color:purple">아비달마 </td></tr> <tr><td colspan="2" align=center style="background:#FFEEC2">Портал Буддизм
</table> Абхидха́рма (санскр.अभिधर्म, abhidharma IAST, букв. «верховный закон»); Абхидхамма (пали), кит.阿毘曇/阿毘达磨) — буддийское учение, систематично и абстрактно описывающее мироустройство и явления природы, буддийская метафизика (так традиционно переводится название учения); Абхидхарму можно считать буддийской мировоззренческойфилософией и психологией. К Абхидхарме относится определённая категория буддийских источников, берущих начало от Абхидхамма-питаки — части Типитаки — буддийского канона. В Абхидхарме более фундаментально и методично излагаются те знания, которые эпизодично изложены в повествовательной традиции сутр.



Источники

В Индии в период с III век до н. э. по V век н. э. возникло несколько независимых традиций Абхидхармы. В VII веке китайский паломник Сюаньцзан собирал источники по Абхидхарме из семи различных традиций. В настоящее время сохранились канонические источники только сарвастивады и тхеравады, в каждой традиции по семь книг.

Абхидхамма-питака традиции тхеравада сохранилась на языке пали, а сарвастивадинская Абхидхарма сохранилась на китайском, её оригинальный текст на санскрите был потерян. Небольшое количество других текстов Абхидхармы сохранилось в китайском буддийском каноне без указания источника.

Традиция считает, что Абхидхарма не была поздней добавкой, а появилась из исходного учения Будды, причём Будда передал своё учение в короткий период бодрствования при выходе из медитации, а также обучал ей небесные существа, путешествуя по высшим реальностям. Содержание бесед в «небесных мирах» было передано монаху Шарипутре, который передал его далее ученикам.

Абхидхарма в тхераваде

Абхидхамма-питака — третья корзина канона Типитака тхеравады. В Абхидхарму входят семь разделов:

  1. Дхамма Сангани ('Перечисление факторов') — описывает фундаментальные явления (дхаммы) с которыми сталкивается человеческий опыт.
  2. Вибханга ('Анализ') — Анализ части Дхамма Сангани.
  3. Катха Ваттху ('Трудные вопросы') — Список ответов на вопросы монахов по поводу практик, собранные учёным Моналипутта Тисса после Буддийского Собора, созванного царём Ашокой в III веке до н. э..
  4. Пуггала Паннятти ('Описания индивидуальностей') — перечисление типов личности, знание этих типов полезно для индивидуальной ориентации обучения.
  5. Дхату Катха ('Дискуссия об элементах') — Список вопросов и ответов по содержанию Вибханга.
  6. Ямака ('Пары') — повторение содержания Вибханга, Дхату Катха и Катха Ваттху.
  7. Паттхана (Отношения') — Законы, по которым дхамма проявляется и функционирует, в соответствии с Дхамма Сангани.

Данные тексты составлялись в период от 400 до н. э. по 250 до н. э., самый ранний текст — Дхамма Сангани, самый поздний — Катхаваттху. Дополнительно писались ещё после-канонические книги, чтобы более прояснить содержание, наиболее известны из них Вишуддхимагга (Буддхагоша, книга не принадлежит к абхидхаммической литературе) и Абхидхаммаватара (Буддхадата). Дальнейшее развитие тхеравадинская Абхидхамма получила в средневековой Бирме.

На западе сочинения Абхидхаммы переводились в последнюю очередь, отчего важные аспекты буддийской философии выпадали из рассмотрения исследователей до второй половины XX века. Однако изучение Абхидхаммы позволило значительно улучшить понимание буддизма. В России специалистом по тхеравадинской Абхидхамме является буддолог Андрей Парибок.

В традиции тхеравады разные страны уделяют разное внимание абхидхамме.

Абхидхарма в сарвастиваде

Абхидхарма в сарвастиваде состоит также из семи текстов. Сравнение показывает, что вряд ли они имеют один и тот же источник с традицией тхеравадинской абхидхармы. Катха Ваттху и Пуггала Паннатти не имеют аналогов в сарвастиваде.

Следующие тексты имеются в абхидхарме традиции сарвастивады:

  1. Сангитипарьяя (Sangītiparyāya IAST) — 'Рассуждения о Сангити'
  2. Дхармаскандха (Dharmaskandha IAST) — 'Совокупность факторов'
  3. Праджняптишастра (Prajñaptiśāstra IAST) — 'Трактат об указаниях'
  4. Дхатукая (Dhātukāya IAST) — 'Тело элементов'
  5. Виджчанакая (Vijñānakāya IAST) — 'Тело воспринимающего сознания'
  6. Пракаранапада (Prakaranapāda IAST) — 'Описание'
  7. Джнянапрастхана (Jñānaprasthāna IAST) — 'Основы Знаний'

Итог сарвастивадинской абхидхармической традиции — Махавибхаша (Великое истолкование) — монументальный комментарий к Джнянапрастхане, созданный в первой половине II века во время третьего собора сарвастивадинов под эгидой царя Канишки.

Хорошо известно сочинение Васубандху Абхидхармакоша (энциклопедия абхидхармы), в котором абхидхармистская традиция Махавибхаши сводится воедино и детально объясняется. Это сочинение активно изучается и используется школами махаяны, как в Тибете так и на Дальнем Востоке.

На Дальнем Востоке сарвастивада представлена китайской школой цзюйшэ-цзун и соответствующей японской школой куся-сю, сосредоточенными на изучении Абхидхармакоши, переведённой на китайский Сюаньцзаном.

См. также

Напишите отзыв о статье "Абхидхарма"

Литература

  • Ермакова Т. В., Островская Е. П., Рудой В. И. [www.psylib.ukrweb.net/books/erosrud/index.htm Классическая буддийская философия.] — СПб.: Лань, 1999. ISBN 5-8114-0106-X
  • Лама Анагарика Говинда. [www.psylib.ukrweb.net/books/govin01/index.htm Психологическая установка философии раннего буддизма (согласно традиции Абхидхаммы).] Пер. А. И. Бреславца. СПб.: Андреев и сыновья, 1993
  • Монтлевич В. М. Махабхути в тантре и абхидхарме. Л., 1979
  • Rhys Davids, C. Buddhist Psychology. London, 1900

Ссылки

  • [www.abhidharma.ru abhidharma.ru (тексты, pdf; статьи)]
  • [www.abhidhamma.ru abhidhamma.ru - введение в Абхидхамму традиции Тхеравада, переводы на русский, тексты всех 7-ми книг Абхидхаммы на английском]
  • [dhamma.ru/lib/dhammas.htm Дхаммы — краткое описание и терминология Абхидхаммы]
  • [www.palikanon.com/english/sangaha/sangaha.htm A manual of Abhidhamma, edited in the original Pali Text with English Translation and Explanatory Notes]
  • [www.buddhanet.net/abhidham.htm BuddhaNet — description of the Abhidhamma]
  • [www.buddhanet.net/abhidh01.htm BuddhaNet — Abhidhamma articles]
  • [www.accesstoinsight.org/canon/abhidhamma/index.html Access to Insight — description of the Abhidhamma]
  • [www.accesstoinsight.org/lib/bps/misc/abhiman.html Online excerpt of a well-known book about the Abhidhamma]
В переводе на:
</td>

Отрывок, характеризующий Абхидхарма

В конце речи Балашева Наполеон вынул опять табакерку, понюхал из нее и, как сигнал, стукнул два раза ногой по полу. Дверь отворилась; почтительно изгибающийся камергер подал императору шляпу и перчатки, другой подал носовои платок. Наполеон, ne глядя на них, обратился к Балашеву.
– Уверьте от моего имени императора Александра, – сказал оц, взяв шляпу, – что я ему предан по прежнему: я анаю его совершенно и весьма высоко ценю высокие его качества. Je ne vous retiens plus, general, vous recevrez ma lettre a l'Empereur. [Не удерживаю вас более, генерал, вы получите мое письмо к государю.] – И Наполеон пошел быстро к двери. Из приемной все бросилось вперед и вниз по лестнице.


После всего того, что сказал ему Наполеон, после этих взрывов гнева и после последних сухо сказанных слов:
«Je ne vous retiens plus, general, vous recevrez ma lettre», Балашев был уверен, что Наполеон уже не только не пожелает его видеть, но постарается не видать его – оскорбленного посла и, главное, свидетеля его непристойной горячности. Но, к удивлению своему, Балашев через Дюрока получил в этот день приглашение к столу императора.
На обеде были Бессьер, Коленкур и Бертье. Наполеон встретил Балашева с веселым и ласковым видом. Не только не было в нем выражения застенчивости или упрека себе за утреннюю вспышку, но он, напротив, старался ободрить Балашева. Видно было, что уже давно для Наполеона в его убеждении не существовало возможности ошибок и что в его понятии все то, что он делал, было хорошо не потому, что оно сходилось с представлением того, что хорошо и дурно, но потому, что он делал это.
Император был очень весел после своей верховой прогулки по Вильне, в которой толпы народа с восторгом встречали и провожали его. Во всех окнах улиц, по которым он проезжал, были выставлены ковры, знамена, вензеля его, и польские дамы, приветствуя его, махали ему платками.
За обедом, посадив подле себя Балашева, он обращался с ним не только ласково, но обращался так, как будто он и Балашева считал в числе своих придворных, в числе тех людей, которые сочувствовали его планам и должны были радоваться его успехам. Между прочим разговором он заговорил о Москве и стал спрашивать Балашева о русской столице, не только как спрашивает любознательный путешественник о новом месте, которое он намеревается посетить, но как бы с убеждением, что Балашев, как русский, должен быть польщен этой любознательностью.
– Сколько жителей в Москве, сколько домов? Правда ли, что Moscou называют Moscou la sainte? [святая?] Сколько церквей в Moscou? – спрашивал он.
И на ответ, что церквей более двухсот, он сказал:
– К чему такая бездна церквей?
– Русские очень набожны, – отвечал Балашев.
– Впрочем, большое количество монастырей и церквей есть всегда признак отсталости народа, – сказал Наполеон, оглядываясь на Коленкура за оценкой этого суждения.
Балашев почтительно позволил себе не согласиться с мнением французского императора.
– У каждой страны свои нравы, – сказал он.
– Но уже нигде в Европе нет ничего подобного, – сказал Наполеон.
– Прошу извинения у вашего величества, – сказал Балашев, – кроме России, есть еще Испания, где также много церквей и монастырей.
Этот ответ Балашева, намекавший на недавнее поражение французов в Испании, был высоко оценен впоследствии, по рассказам Балашева, при дворе императора Александра и очень мало был оценен теперь, за обедом Наполеона, и прошел незаметно.
По равнодушным и недоумевающим лицам господ маршалов видно было, что они недоумевали, в чем тут состояла острота, на которую намекала интонация Балашева. «Ежели и была она, то мы не поняли ее или она вовсе не остроумна», – говорили выражения лиц маршалов. Так мало был оценен этот ответ, что Наполеон даже решительно не заметил его и наивно спросил Балашева о том, на какие города идет отсюда прямая дорога к Москве. Балашев, бывший все время обеда настороже, отвечал, что comme tout chemin mene a Rome, tout chemin mene a Moscou, [как всякая дорога, по пословице, ведет в Рим, так и все дороги ведут в Москву,] что есть много дорог, и что в числе этих разных путей есть дорога на Полтаву, которую избрал Карл XII, сказал Балашев, невольно вспыхнув от удовольствия в удаче этого ответа. Не успел Балашев досказать последних слов: «Poltawa», как уже Коленкур заговорил о неудобствах дороги из Петербурга в Москву и о своих петербургских воспоминаниях.
После обеда перешли пить кофе в кабинет Наполеона, четыре дня тому назад бывший кабинетом императора Александра. Наполеон сел, потрогивая кофе в севрской чашке, и указал на стул подло себя Балашеву.
Есть в человеке известное послеобеденное расположение духа, которое сильнее всяких разумных причин заставляет человека быть довольным собой и считать всех своими друзьями. Наполеон находился в этом расположении. Ему казалось, что он окружен людьми, обожающими его. Он был убежден, что и Балашев после его обеда был его другом и обожателем. Наполеон обратился к нему с приятной и слегка насмешливой улыбкой.
– Это та же комната, как мне говорили, в которой жил император Александр. Странно, не правда ли, генерал? – сказал он, очевидно, не сомневаясь в том, что это обращение не могло не быть приятно его собеседнику, так как оно доказывало превосходство его, Наполеона, над Александром.
Балашев ничего не мог отвечать на это и молча наклонил голову.
– Да, в этой комнате, четыре дня тому назад, совещались Винцингероде и Штейн, – с той же насмешливой, уверенной улыбкой продолжал Наполеон. – Чего я не могу понять, – сказал он, – это того, что император Александр приблизил к себе всех личных моих неприятелей. Я этого не… понимаю. Он не подумал о том, что я могу сделать то же? – с вопросом обратился он к Балашеву, и, очевидно, это воспоминание втолкнуло его опять в тот след утреннего гнева, который еще был свеж в нем.
– И пусть он знает, что я это сделаю, – сказал Наполеон, вставая и отталкивая рукой свою чашку. – Я выгоню из Германии всех его родных, Виртембергских, Баденских, Веймарских… да, я выгоню их. Пусть он готовит для них убежище в России!
Балашев наклонил голову, видом своим показывая, что он желал бы откланяться и слушает только потому, что он не может не слушать того, что ему говорят. Наполеон не замечал этого выражения; он обращался к Балашеву не как к послу своего врага, а как к человеку, который теперь вполне предан ему и должен радоваться унижению своего бывшего господина.