Августа Саксен-Готская

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Августа Саксен-Готская
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Августа Саксен-Гота-Альтенбургская (нем. Augusta von Sachsen-Gotha-Altenburg; 30 ноября 1719, Гота — 8 февраля 1772, Лондон) — принцесса Уэльская, супруга принца Уэльского Фредерика и мать короля Великобритании Георга III. Троюродная сестра Екатерины II. Её имя носит город Огаста в Джорджии.





Биография

Августа была пятнадцатым ребёнком в семье герцога Фридриха II Саксен-Гота-Альтенбургского и его супруги Магдалены Августы Ангальт-Цербстской. В 1735 году вместе со своей матерью она находилась в курфюршестве Брауншвейг-Люнебург в то время, когда там находился с визитом король Великобритании Георг II. Герцогиня и король уговорились поженить своих детей.

В 16 лет не знавшую английского языка Августу отправили в Англию, где 17 апреля в Королевской часовне Сент-Джеймсского дворца она вышла замуж за принца Уэльского Фредерика, который был старше её на 12 лет. Георг Фридрих Гендель по этому случаю написал свадебный антем «Sing unto God».

Августа вскоре узнала, что её супруг находится в затяжной ссоре со своими родителями, что вносило в её семейную жизнь массу неудобств. В 1737 году вынашивавшая первого ребёнка Августа была вынуждена по настоянию своего супруга переехать из Хэмптон-корта в Сент-Джеймсский дворец, чтобы будущие дедушка и бабушка не присутствовали при родах. Августу Фридерику Луизу, появившуюся на свет 1 августа 1737 года, архиепископ Кентерберийский крестил 29 числа того же месяца опять же в отсутствие королевской четы, что привело к окончательному разрыву Фредерика с отцом. Ему и его супруге было отказано в проживании во всех королевских дворцах, и семья принца Уэльского переехала в дом на площади Сент-Джеймс. Несмотря на всё раздражение Августа в течение всей жизни всегда подчинялась воле своего строптивого мужа.

В последующие годы семья переехала в Уайт-хаус в Кью, парком при котором Августа занималась в годы своего вдовства. Она и по сей день известна тем, что значительно расширила территорию парка при своём доме в Кью, тем самым заложив основы будущих Королевских ботанических садов в Кью. До настоящего времени в садах Кью сохранилась китайская пагода, построенная по её приказу в 1761 году.

После смерти мужа в марте 1751 года наследником английского престола и новым принцем Уэльским стал 12-летний сын Августы Георг. Августа получила титул вдовствующей принцессы Уэльской. Согласно Акту 1751 года регентом при несовершеннолетнем принце Георге стала Августа. Уже долгое время учителем мальчика и советником семьи был Джон Стюарт, 3-й граф Бьютский, и его многочисленные визиты в Кью после смерти Фредерика стали причиной распространившихся слухов о романтических отношениях вдовы с графом, что однако так никогда и не было доказано.

Августа вернулась к придворной жизни после того, как её сын взошёл на британский престол. Она умерла 8 февраля 1772 года в лондонском Карлтон-хаусе от рака гортани и была похоронена спустя семь дней 15 февраля в Вестминстерском аббатстве.

Потомки

У Августы и Фредерика было девять детей. Младшая дочь появилась на свет спустя два месяца после смерти отца.

Напишите отзыв о статье "Августа Саксен-Готская"

Литература

  • William A. Beckett: Universal Biography. Isaac, London 1836.
  • Elisabeth E. Kwan und Anna E. Röhrig: Frauen vom Hof der Welfen. MatrixMedia, Göttingen 2006, S. 116—118, ISBN 3-932313-17-8.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Августа Саксен-Готская


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.