Аверьянов, Вячеслав Андреевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вячеслав Андреевич Аверьянов
Место смерти:

под Вязьмой

Род деятельности:

драматург, прозаик, поэт, журналист

Годы творчества:

1920—1941

Жанр:

проза, рассказ, пьеса, стихотворение, публицистика

Язык произведений:

русский

Вячеслав Андреевич Аверьянов (28 сентября 1897 года, Саратов — октябрь 1941 года, под Вязьмой) — русский советский прозаик и поэт, драматург, журналист.





Биография

Вячеслав Аверьянов родился 28 сентября 1897 года в Саратове. С 1920-х годов проживал в Москве. Писал статьи для «Крестьянской газеты», публиковал прозу, стихи и пьесы. Работал в соавторстве с драматургом Андреем Наврозовым. Стихи и рассказы Аверьянова, по мнению Ю. М. Пошеманского, отличались особой лиричностью. Пьесы Аверьянова пользовались популярностью у самодеятельных театров СССР[1][2]. В 1935 году перевёл с украинского пьесу Ивана Франко «Украденное счастье»[3].

В начале Великой Отечественной войны Аверьянов пытался попасть в действующую армию, однако по причине близорукости призван не был. При формировании Московского ополчения записался в него и оказался в одной из писательских рот 1-го батальона 22-го стрелкового полка 8-й Краснопресненской дивизии. Был назначен командиром отделения. Вступил на фронте в коммунистическую партию[1][2].

Участвовал в обороне Москвы, попал в окружение под Вязьмой. Последнее письмо пришло к его родным в Саратов 1 октября 1941 года[1][2].

Семья

  • Аверьянова, Наталья Львовна — жена[1].
  • Зыкова Екатерина Михайловна — сестра[1].

Сочинения

Пьесы

  • Золотая сковорода : Драма в 3 действиях и 6 картинах (1934)
  • Срыв : Драма в 5 картинах (1930)
  • Последний фронт : Пьеса в 4 действиях и 6 картинах (1929)
  • Особый Ефим или все в Осоавиахим : Комедия в 3 картинах (1928)
  • Девятый вал : (К 10-летию Октября) : Пьеса в 3 действиях (1927)
  • Изменник : Пьеса в двух действиях (1927)
  • В доме коммуны : Сцены нового быта в 3 актах (1926, совместно с А. Навроховым)

Проза

  • Золотая сковорода : Рассказ (1927)[4]
  • Человек без костылей : Рассказы (1927)
  • Американец : Повесть (1925)

Напишите отзыв о статье "Аверьянов, Вячеслав Андреевич"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 [www.comk.ru/livingmemory/persons/?section_id=0&element_id=670 Персоналии]. www.comk.ru. Проверено 20 апреля 2016.
  2. 1 2 3 Рунин Б. Писательская рота // Новый мир : журнал. — 1985. — № 3.
  3. Украденное счастье. (Жандарм) [Текст] : Драма из деревенской жизни в 5 д. / Иван Франко ; Пер. с укр. и переработка В. Аверьянова, П. Жаткина. - Москва : изд-во и стеклогр. Центр. упр. по распространению драматургич. продукции "Цедрам", 1935. - Тит. л., 34 с.
  4. [books.google.com/books?id=aFcPAAAAIAAJ Сегодня]. — Кооперативное изд-во писателей "Сегодня", 1927-01-01. — 374 с.

Отрывок, характеризующий Аверьянов, Вячеслав Андреевич

Пьер был один из тех людей, которые, несмотря на свою внешнюю, так называемую слабость характера, не ищут поверенного для своего горя. Он переработывал один в себе свое горе.
«Она во всем, во всем она одна виновата, – говорил он сам себе; – но что ж из этого? Зачем я себя связал с нею, зачем я ей сказал этот: „Je vous aime“, [Я вас люблю?] который был ложь и еще хуже чем ложь, говорил он сам себе. Я виноват и должен нести… Что? Позор имени, несчастие жизни? Э, всё вздор, – подумал он, – и позор имени, и честь, всё условно, всё независимо от меня.
«Людовика XVI казнили за то, что они говорили, что он был бесчестен и преступник (пришло Пьеру в голову), и они были правы с своей точки зрения, так же как правы и те, которые за него умирали мученической смертью и причисляли его к лику святых. Потом Робеспьера казнили за то, что он был деспот. Кто прав, кто виноват? Никто. А жив и живи: завтра умрешь, как мог я умереть час тому назад. И стоит ли того мучиться, когда жить остается одну секунду в сравнении с вечностью? – Но в ту минуту, как он считал себя успокоенным такого рода рассуждениями, ему вдруг представлялась она и в те минуты, когда он сильнее всего выказывал ей свою неискреннюю любовь, и он чувствовал прилив крови к сердцу, и должен был опять вставать, двигаться, и ломать, и рвать попадающиеся ему под руки вещи. «Зачем я сказал ей: „Je vous aime?“ все повторял он сам себе. И повторив 10 й раз этот вопрос, ему пришло в голову Мольерово: mais que diable allait il faire dans cette galere? [но за каким чортом понесло его на эту галеру?] и он засмеялся сам над собою.
Ночью он позвал камердинера и велел укладываться, чтоб ехать в Петербург. Он не мог оставаться с ней под одной кровлей. Он не мог представить себе, как бы он стал теперь говорить с ней. Он решил, что завтра он уедет и оставит ей письмо, в котором объявит ей свое намерение навсегда разлучиться с нею.
Утром, когда камердинер, внося кофе, вошел в кабинет, Пьер лежал на отоманке и с раскрытой книгой в руке спал.
Он очнулся и долго испуганно оглядывался не в силах понять, где он находится.
– Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство? – спросил камердинер.
Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en diademe [в виде диадемы] огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и величественно; только на мраморном несколько выпуклом лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с презрительной улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер.