Аветисян, Хачатур Мехакович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хачатур Мехакович Аветисян
Дата рождения

14 апреля 1926(1926-04-14)

Место рождения

Ленинакан, Армянская ССР, СССР

Дата смерти

1996(1996)

Годы активности

19561996

Страна

СССР СССР
Армения Армения

Профессии

композитор, педагог

Инструменты

канон

Коллективы

Государственный ансамбль танца Армении,
Государственный ансамбль армянской народной песни и пляски

Награды

Хачату́р Меха́кович (Христофор Михайлович) Аветися́н (14 апреля 1926, Ленинакан, Армянская ССР — 1996[1]) — советский и армянский композитор, профессор Ереванской консерватории (1985).





Биография

С 1942 работал исполнителем на каноне и заведующим музыкальной частью ансамбля песни и пляски.

С 1950 преподавал игру на каноне в музыкальном училище в Ереване.

В 19581972 — музыкальный руководитель Государственного ансамбля танца Армении.

В 1961[2] окончил Ереванскую консерваторию по классу композиции у Эдварда Мирзояна.

В 19741977 — музыкальный руководитель ансамбля песни и пляски им. Т. Алтуняна.

С 1977 — преподаватель, с 1978 — заведующий кафедрой народных инструментов Ереванской консерватории.

Произведения

Большинство сочинений написаны для оркестра народных инструментов.

балет

Анаид (1964)

хоpеографические картины

Заколдованные цветы (1960)
Севан (1963)

для оркестра

Праздничная увертюра (1957)
Детская сюита (1969)
симфоническая сюита (1970)

для оркестра народных инструментов

Танцевальная сюита (1956)
Увертюра (1959)
сюита Детские картинки (1969)

для канона

концерт для канона и малого симфонического оркестра (1954)

хоровые и сольные песни

свыше 60


Награды и признание

Напишите отзыв о статье "Аветисян, Хачатур Мехакович"

Примечания

  1. [www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/02/07/AR2008020701078.html SHOGHAKEN ENSEMBLE "Music From Armenia" Traditional Crossroads GEVORG DABAGHYAN "Lost Songs From Eden" Traditional Crossroads KARINE HOVHANNISYAN "Classical Music for the Arme …]
  2. [www.music-dic.ru/html-music-enc/a/305.html по другим данным — в 1959 году]

Ссылки

  • [www.music-dic.ru/html-music-enc/a/305.html Аветисян в музыкальной энциклопедии]  (Проверено 15 сентября 2011)
  • [www.mmv.ru/person/avetisyan.htm Досье: Хачатур Аветисян]  (Проверено 15 сентября 2011)
  • [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biography/513 Большая биографическая энциклопедия — Х. М. Аветисян]  (Проверено 15 сентября 2011)

Отрывок, характеризующий Аветисян, Хачатур Мехакович

Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!