Австралийский морской ангел

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Австралийский морской ангел
Научная классификация
Международное научное название

Squatina australis Regan, 1906

Ареал

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/41862 41862 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Австралийский морской ангел[1], или австралийская скватина[2] (лат. Squatina australis) — вид рыб из семейства скватинообразных, или «акул-ангелов». Встречается в субтропических водах у южного побережья Австралии от Западной Австралии до Нового Южного Уэльса, на глубинах до 255 метров. В длину достигает полутора метров[3]. Размножается яйцеживорождением, в помёте до 20 детёнышей[4].





Таксономия

Впервые вид описан в 1906 году[5]. Голотип представляет собой особь длиной 53 см[6].

Ареал

Австралийские скватины обитают у южного побережья Австралии в водах Западной Австралии, Южной Австралии, Виктории, Тасмании и Нового Южного Уэльса между 18° ю.ш и 43° ю.ш и между 113° в.д. и 150° в.д. Эти акулы встречаются на континентальном шельфе и в верхней части материкового склона на глубине от 15 до 256 м[7]. Их можно найти на песчаном и покрытом водорослями дне неподалёку от каменистых рифов[8].

Описание

У австралийских скватин широкое плоское тело и крупные грудные плавники треугольной формы со свободными задними кончиками. Ноздри обрамлены бахромчатыми усиками, позади глаз имеются брызгальца. Задний край передних назальных кожных лоскутов покрыт бахромой. Расстояние от глаза до брызгальца менее чем в 1,5 раза превышает диаметр глаза. Кожные лоскуты, расположенные по обе стороны головы без заострённых лопастей. Основание первого спинного плавника расположено напротив свободного кончика брюшных плавников. Крупные шипы на рыле и вдоль позвоночника отсутствуют. Спинные плавники небольшого размера, сдвинуты к хвосту. Окраска без «глазков», тело покрыто многочисленными маленькими белыми пятнышками[6]. Хвостовой плавник очень короткий и почти симметричный[9].

Биология

Этот вид акул размножается яйцеживорождением. В помёте до 20 новорожденных. Вероятно, беременность длится около 10 месяцев[8]. Максимальная зарегистрированная длина 152 см, а вес 15 кг[10]. Рацион состоит из рыб и беспозвоночных[11]. Самцы и самки достигают половой зрелости при длине 90 см и 97 см соответственно[8]. Австралийские скватины ведут ночной образ жизни, днём они отдыхают на дне, а ночью активно охотятся на рифах.

Взаимодействие с человеком

Вид представляет незначительный интерес для коммерческого рыбного промысла. В качестве прилова эти акулы попадаются в донные тралы и жаберные сети. Мясо используют как пищу. В списках МСОП классифицирован как «вид, вызывающий наименьшие опасения»[8].

Напишите отзыв о статье "Австралийский морской ангел"

Примечания

  1. Губанов Е. П., Кондюрин В. В., Мягков Н. А. Акулы Мирового океана: Справочник-определитель. — М.: Агропромиздат, 1986. — С. 220. — 272 с.
  2. Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 38. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.
  3. Compagno, Dando, & Fowler, Sharks of the World, Princeton University Press, New Jersey 2005 ISBN 0-691-12072-2
  4. [www.fishbase.org/Summary/speciesSummary.php?genusname=Squatina&speciesname=australis Австралийский морской ангел] в базе данных FishBase (англ.)
  5. Regan, C.T. (1906) Descriptions of some new sharks in the British Museum collection. Annals and Magazine of Natural History, (Series 7), 18 (65): 435—440
  6. 1 2 Compagno, Leonard J.V. [www.fao.org/docrep/009/ad122e/ad122e00.htm 1. Hexanchiformes to Lamniformes] // FAO species catalogue. — Rome: Food and Agricultural Organization of the United Nations, 1984. — Vol. 4. Sharks of the World: An Annotated and Illustrated Catalogue of Shark Species Known to Date. — P. 143–144. — ISBN 92-5-101384-5.
  7. [www.fao.org/figis/servlet/species?fid=15417 A world overview of species of interest to fisheries. Chapter: Squatina australis. Retrieved on 08 July 2005, FIGIS Species Fact Sheets. Species Identification and Data Programme-SIDP] // FAO-FIGIS. — 2005.
  8. 1 2 3 4 Pogonoski, J. & Pollard, D. (SSG Australia & Oceania Regional Workshop, March 2003) 2003. Squatina australis. In: IUCN 2013. IUCN Red List of Threatened Species. Version 2013.2. <www.iucnredlist.org>. Downloaded on 01 February 2014.
  9. Compagno, L.J.V. and V.H. Niem,. [www.fao.org/docrep/009/w7191e/w7191e00.HTM Orectolobidae. Wobbegongs] = In K.E. Carpenter and V.H. Niem (eds.) FAO identification guide for fishery purposes.. — The Living Marine Resources of the Western Central Pacific. — Rome: FAO, 1998. — С. 1245—1248.
  10. Graham, K.J. 1999. Trawl fish length-weight relationships from data collected during FRV Kapala surveys. NSW Fisheries Research Report Series 2.
  11. Last, P.R. and J.D. Stevens. Sharks and Rays of Australia. — 3-е. — Harvard University Press, 1993. — ISBN 0674034112.

Отрывок, характеризующий Австралийский морской ангел

– Солдат в отпуску – рубаха из порток, – говаривал он. Он неохотно говорил про свое солдатское время, хотя не жаловался, и часто повторял, что он всю службу ни разу бит не был. Когда он рассказывал, то преимущественно рассказывал из своих старых и, видимо, дорогих ему воспоминаний «христианского», как он выговаривал, крестьянского быта. Поговорки, которые наполняли его речь, не были те, большей частью неприличные и бойкие поговорки, которые говорят солдаты, но это были те народные изречения, которые кажутся столь незначительными, взятые отдельно, и которые получают вдруг значение глубокой мудрости, когда они сказаны кстати.
Часто он говорил совершенно противоположное тому, что он говорил прежде, но и то и другое было справедливо. Он любил говорить и говорил хорошо, украшая свою речь ласкательными и пословицами, которые, Пьеру казалось, он сам выдумывал; но главная прелесть его рассказов состояла в том, что в его речи события самые простые, иногда те самые, которые, не замечая их, видел Пьер, получали характер торжественного благообразия. Он любил слушать сказки, которые рассказывал по вечерам (всё одни и те же) один солдат, но больше всего он любил слушать рассказы о настоящей жизни. Он радостно улыбался, слушая такие рассказы, вставляя слова и делая вопросы, клонившиеся к тому, чтобы уяснить себе благообразие того, что ему рассказывали. Привязанностей, дружбы, любви, как понимал их Пьер, Каратаев не имел никаких; но он любил и любовно жил со всем, с чем его сводила жизнь, и в особенности с человеком – не с известным каким нибудь человеком, а с теми людьми, которые были перед его глазами. Он любил свою шавку, любил товарищей, французов, любил Пьера, который был его соседом; но Пьер чувствовал, что Каратаев, несмотря на всю свою ласковую нежность к нему (которою он невольно отдавал должное духовной жизни Пьера), ни на минуту не огорчился бы разлукой с ним. И Пьер то же чувство начинал испытывать к Каратаеву.
Платон Каратаев был для всех остальных пленных самым обыкновенным солдатом; его звали соколик или Платоша, добродушно трунили над ним, посылали его за посылками. Но для Пьера, каким он представился в первую ночь, непостижимым, круглым и вечным олицетворением духа простоты и правды, таким он и остался навсегда.
Платон Каратаев ничего не знал наизусть, кроме своей молитвы. Когда он говорил свои речи, он, начиная их, казалось, не знал, чем он их кончит.
Когда Пьер, иногда пораженный смыслом его речи, просил повторить сказанное, Платон не мог вспомнить того, что он сказал минуту тому назад, – так же, как он никак не мог словами сказать Пьеру свою любимую песню. Там было: «родимая, березанька и тошненько мне», но на словах не выходило никакого смысла. Он не понимал и не мог понять значения слов, отдельно взятых из речи. Каждое слово его и каждое действие было проявлением неизвестной ему деятельности, которая была его жизнь. Но жизнь его, как он сам смотрел на нее, не имела смысла как отдельная жизнь. Она имела смысл только как частица целого, которое он постоянно чувствовал. Его слова и действия выливались из него так же равномерно, необходимо и непосредственно, как запах отделяется от цветка. Он не мог понять ни цены, ни значения отдельно взятого действия или слова.


Получив от Николая известие о том, что брат ее находится с Ростовыми, в Ярославле, княжна Марья, несмотря на отговариванья тетки, тотчас же собралась ехать, и не только одна, но с племянником. Трудно ли, нетрудно, возможно или невозможно это было, она не спрашивала и не хотела знать: ее обязанность была не только самой быть подле, может быть, умирающего брата, но и сделать все возможное для того, чтобы привезти ему сына, и она поднялась ехать. Если князь Андрей сам не уведомлял ее, то княжна Марья объясняла ото или тем, что он был слишком слаб, чтобы писать, или тем, что он считал для нее и для своего сына этот длинный переезд слишком трудным и опасным.
В несколько дней княжна Марья собралась в дорогу. Экипажи ее состояли из огромной княжеской кареты, в которой она приехала в Воронеж, брички и повозки. С ней ехали m lle Bourienne, Николушка с гувернером, старая няня, три девушки, Тихон, молодой лакей и гайдук, которого тетка отпустила с нею.