Автоноя

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Автоноя

(Ἀυτονόη)

греческое
Род: жен.
Иноязычные аналоги:

греч. Ἀυτονόη

Связанные статьи: начинающиеся с «Автоноя»

[ru.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=%D0%90%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D1%8F&fulltext=Search все статьи с «Автоноя»]

    В Викисловаре есть статья
     «Автоноя»

Автоно́я — многозначное имя собственное.





Древнегреческая мифология

Автоноя (др.-греч. Ἀυτονόη) — в древнегреческой мифологии это имя носят несколько персонажей.

Астрономия

Источники

  1. Аполлодор. Мифологическая библиотека, Книга I, 2.6
  2. Аполлодор. Мифологическая библиотека, Книга II, 1.5
  3. Аполлодор. Мифологическая библиотека, Книга II, 7.8

Напишите отзыв о статье "Автоноя"

Литература

  • [www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus:text:1999.04.0104&query=label=#1152 Autonoe // A dictionary of Greek and Roman biography and mythology (ed. William Smith) @ Perseus Project]
__DISAMBIG__

Отрывок, характеризующий Автоноя

– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.