Авторские права работ правительства США

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В работе правительства Соединенных Штатов, как определено законом Соединенных Штатов Америки об авторском праве, сотрудники выпускают документы в рамках своих служебных обязанностей. В соответствии со статьей 105 закона Об авторском праве,[1] такие произведения не вправе пользоваться защитой авторских прав.

Этот закон касается только американского отечественного авторского права, что является особенностью американского Федерального закона. Правительство США утверждает, что такие работы могут иметь авторское право в других странах.[2][3]

Публикации американского правительства не означают автоматически, что работа находится в общественном достоянии. Например, правительственные публикации могут содержать защищенные авторским правом работы подрядчиков или грантополучателей; защищенные авторским правом материалы, написанные правительством США или защищенную авторским правом информацию из других источников.[4]





История

Первый Федеральный закон об авторских правах, касающийся правительственных публикаций был принят в 1895 году.[5] Статья 52 этого закона предусмотривала, что копии "правительственных публикаций" не могут быть защищены авторским правом.

До 1895 года в США суды не рассмотрели ни одной претензии по авторскому праву от имени самого Правительства. Суды, однако, пришли к выводу, что правительственные материалы не являются объектом авторского права в качестве предмета публичные политики.[5] Однако другие материалы, подготовленные для правительства Штатов их сотрудниками, в частности записки, конспекты, аннотации, материалы судебных репортеров и др. были оформлены как охраняемые авторским правом от имени государства.[5]

Закон Об авторском праве 1909 года был первым законом Об авторском праве, учитывающий правительственные издания. Статьей 7 Закона (впоследствии кодифицированных в качестве раздела 8 главы 17 U.S.С.) предусматривалось, что "авторское право распространяется не на любое издание Правительства Соединенных Штатов ....

Авторское право на работы правительства по актам 1895 года

До принятия акта от 1895 года ни один законодательный акт не регулировал авторские права работ американского правительства. Решения суда устанавливали, что сотрудник федерального правительства не вправе претендовать на авторское право на произведение, подготовленное правительством.[5] Другие решения указывали, что частные лица не могут иметь авторского права в книгах, состоящих из текстов работ Федерального или государственного суда. Это касается решений, уставов, правил судебной процедуры, и т. д., то есть правительственных указов и постановлений.[5] Авторским правам было отказано на основаниях публичности политики: такой материал, как законы и государственные правила и решения должны быть свободно доступны для общественности и известны как можно более широким слоям населения, следовательно не должно быть никаких ограничений на размножение и распространение таких документов.[5]

Вопрос об авторских правах на работы правительства США возник в связи со следующими фактами: В девятнадцатом века значительная часть публичной печати для государства было сделано по контракту частными издателями. Издатель не будет нести расходы на печать и публикации не имея на то права. Для того, чтобы государство, могло дать эксклюзивные права издателю, ряд государств приняли устав, предусматривающий, что секретари судебных или иных государственных чиновников, которые готовили официальный охраноспособный материал должны обеспечивать авторское право издателям от имени государства. Такие авторские права в пользу государства были поддержаны судами.[5]

Закон о печати 1895 года

Закон о печати 1895 года был призван централизовать печать материалов Правительственной типографии и содержал первый нормативный запрет авторского права в правительственных изданиях.[5] Статья 52 этого закона, которая все еще в силе, предусматривает продажу плиты гальванопластики плиты, по которой печатается любое правительственное издание с оговоркой, что ни одно издание напечатанное по этой плите из гальванопластики и ни на никакое другое Правительственное издание не должно распространяться авторское право."

Закон Об авторском праве 1909 года

Раздел 7 Закона Об авторском праве 1909 года (позже кодифицированный в качестве раздела 8 главы 17 U.S.С.) повествует, то издания Правительства Соединенных Штатов с материалами, имеющими авторские права также имеет авторское право. "[5]

Закон Об авторском праве 1976 года

Разделы об авторском праве, управляющие работой на правительство США, были приняты в 1976 году как часть закона Об авторском праве 1976 года.[6]

Производные произведения, состоящие преимущественно из работ правительства

Раздел 403 закона от 1976 года закон ввел новое положение, касающееся документов, состоящий преимущественно из одного или более правительственных работ. В сущности, такие работы будут лишены защиты авторских прав, если требуется уведомление об авторских правах. В работе выявляются те участки работы, которые были не для правительства США и поэтому находятся под защитой авторских прав. В тех случаях, когда правительственная работа издана или переиздана для продажи, она, как это часто было на практике, содержала иллюстрации и т. д. и включала общее уведомление об авторских правах от имени коммерческого издателя.

Производные произведения по Бернской Конвенции и подзаконным актам 1988 года

Бернский Закон об осуществлении Конвенции 1988 года внес изменения в закон, чтобы сделать использование уведомления об авторском праве дополнительно на экземплярах произведений, опубликованных после 1 марта 1989 года. После принятия этого закона уведомление об авторских правах не является необходимым для обеспечения защиты авторских прав.

Ограничения

Работы, производимые подрядчиками

В отличие от работ американского правительства, работы, производимые подрядчиками по госконтрактам защищены и ограничены в соответствии с законом США об авторском праве[спорные (для: только правда в разы) ]. Нормы авторского права зависят от условий договора и вида выполняемой работы. Условия договора различаются. Контракты НАСА и военных могут существенно отличаться от гражданского агентских договоров.[7]

Переводы

Федеральное правительство может держать авторские права, которые переходят к нему.[1] В закон Об авторском праве для работ правительства США не входят работы, им созданные, но входят им владеющие. Например, в 1837 году, федеральное правительство приобрело рукописи бывшего президента США Джеймса Мэдисона'ы у его вдовы Долли Мэдисон за $30,000.[8] Если это толковать как приобретение авторского права на работы, то это было бы примером такой передачи.[9]

Исключения

Произведения некоторых независимых агентств, корпораций и федеральных дочерних обществ не могут считаться правительственными работами и поэтому могут охраняться авторским правом. Например, материалы, подготовленные почтовой службой Соединенных Штатов . Так все почтовые марки по состоянию на 1 января 1978 года или после, являются объектом авторского права.

Авторские права органов государственного, территориального и местного самоуправления в США

Отсутствие защиты авторских прав на произведения правительства Соединенных Штатов не распространяется на произведения американских субнациональных правительств. Таким образом, произведения, созданные органами государственного, территориального и местного самоуправления могут быть объектом авторского права. Многие Штаты поместили работы в общественное достояние путём отказа от некоторых или всех своих прав согласно закону Об авторском праве. В частности конституции и законы Калифорнии и Флориды входят в общественное достояние.

Другие ограничения

Отдельные работы, в частности логотипы и эмблемы государственных органов, не охраняемые авторским правом, защищены другими законами, которые являются похожими по действию законам товарного знака. Например, авторство логотипа Центрального разведывательного управления регулируется актом ЦРУ 1949 года (50 U. S. С. [www.law.cornell.edu/uscode/text/50/403m § 403m]).

Указы правительства

В США ведомство по авторскому праву считает "указы правительства," такие как судебные, административные постановления, законодательные акты, государственные указы и подобные официальные юридические документы, не охраняются авторским правом в силу соображений публичного порядка. Это касается всех работ, в не зависимости от того, являются ли они работами федеральных, государственных или местных органов власти.[10]

См. также

Напишите отзыв о статье "Авторские права работ правительства США"

Примечания

  1. 1 2 17 U.S.C. [www.law.cornell.edu/uscode/text/17/105 § 105]
  2. [www.cendi.gov/publications/04-8copyright.html#317 Does the Government have copyright protection in U.S. Government works in other countries?].
  3. House Report No. 94-1476, p.59 ("The prohibition on copyright protection for United States Government works is not intended to have any effect on protection of these works abroad.
  4. CENDI Copyright Working Group. [www.cendi.gov/publications/04-8copyright.html#316 Frequently Asked Questions About Copyright:Issues Affecting the US Government]. Oak Ridge, TN: CENDI Secretariat. Проверено 31 июля 2015.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Copyright in Government Publications, in: [www.copyright.gov/history/studies/study33.pdf Copyright Law Revision: Studies Prepared for the Subcomm. on Patents, Trademarks, and Copyrights of the Senate Comm. on the Judiciary], 86th Cong., 2d Sess. 29-30 (Comm.
  6. [www.law.cornell.edu/uscode/text/17/105 House Report No. 94–1476].
  7. CENDI Copyright Working Group. [cendi.gov/publications/04-8copyright.html Frequently Asked Questions About Copyright]. Commerce, Energy, NASA, Defense Information Managers Group. Oak Ridge, TN: CENDI Secretariat, Information International Associates, Inc. (August 2004). Проверено 22 июля 2005.
  8. An Act making appropriations for the civil and diplomatic expenses of Government for the year eighteen hundred and thirty-seven, 24th Cong., Sess.
  9. The following year, Congress authorized publication of the papers, suggesting that the transaction did include copyright.
  10. Compendium II: Copyright Office Practices, § [ipmall.info/hosted_resources/CopyrightCompendium/chapter_0200.asp 206.01]

Отрывок, характеризующий Авторские права работ правительства США

Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…