Автохтонность

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Автохтон (история)»)
Перейти к: навигация, поиск

Автохтонность, автохтонный (от др.-греч. αὐτός — сам и χθών — земля — местный, коренной) — принадлежащий по происхождению данной территории, местный, коренной по происхождению.





Этимология

В греческих памятниках автохтонами назывались первобытные жители страны, которые утверждались в стране с незапамятных времён, а не переселялись в неё из какой-либо другой страны, также первопоселенцы данной страны или её древнейшее население. Греческому автохтону соответствует латинское абориген, одна этимология которого может означать «коренной обитатель данной страны», «издревле живущий в данной местности» (лат. ab origine — от начала, изначальный, хотя сами римляне не принимали этой этимологии).

Российская этнография

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

«Автохтонность» является нейтральным научным термином для описания коренных народов и автохтонных языков.

Идеология требовала отстаивать местное происхождение всякого народа чуть ли не на всякой территории его нынешнего обитания. В основе этой тенденции лежало убеждение в том, что древность обитания является обоснованием прав народа на данную территорию (т. н. «историческое право»). Автохтонизм противопоставлялся миграционизму и инвазионизму (эти два направления советская критика обычно объединяла в одно) как скверному, буржуазному, западному (или местному, но антипатриотическому) течению в науке. «Автохтонистами» в истолковании этногенеза славян были академики Б. Д. Греков и Б. А. Рыбаков. Ныне эта тенденция поугасла. Для признания прав народа на его территорию теперь считается достаточным нескольких поколений его проживания и системы международных соглашений, в которых это право признано и зафиксировано.

Зарубежная этнография

Термин автохтонность (автохтонный) имеющийся в большинстве европейских языков (например, исп. autóctono, англ. autochthonous [ɔː'tɔkθ(ə)nəs], autochthonal) довольно редко употребляется в иностранной литературе, в частности в испано- и англоязычной литературе вместо него употребляется термин индигенность (исп. indígeno, фр. les indigènes, англ. indigenous peoples — коренное население).

См. также


Напишите отзыв о статье "Автохтонность"

Отрывок, характеризующий Автохтонность

Ближайшие солдаты замялись, орудийный ездовой остановил свою лошадь, но сзади всё еще слышались крики: «Пошел на лед, что стал, пошел! пошел!» И крики ужаса послышались в толпе. Солдаты, окружавшие орудие, махали на лошадей и били их, чтобы они сворачивали и подвигались. Лошади тронулись с берега. Лед, державший пеших, рухнулся огромным куском, и человек сорок, бывших на льду, бросились кто вперед, кто назад, потопляя один другого.
Ядра всё так же равномерно свистели и шлепались на лед, в воду и чаще всего в толпу, покрывавшую плотину, пруды и берег.


На Праценской горе, на том самом месте, где он упал с древком знамени в руках, лежал князь Андрей Болконский, истекая кровью, и, сам не зная того, стонал тихим, жалостным и детским стоном.
К вечеру он перестал стонать и совершенно затих. Он не знал, как долго продолжалось его забытье. Вдруг он опять чувствовал себя живым и страдающим от жгучей и разрывающей что то боли в голове.
«Где оно, это высокое небо, которое я не знал до сих пор и увидал нынче?» было первою его мыслью. «И страдания этого я не знал также, – подумал он. – Да, я ничего, ничего не знал до сих пор. Но где я?»
Он стал прислушиваться и услыхал звуки приближающегося топота лошадей и звуки голосов, говоривших по французски. Он раскрыл глаза. Над ним было опять всё то же высокое небо с еще выше поднявшимися плывущими облаками, сквозь которые виднелась синеющая бесконечность. Он не поворачивал головы и не видал тех, которые, судя по звуку копыт и голосов, подъехали к нему и остановились.
Подъехавшие верховые были Наполеон, сопутствуемый двумя адъютантами. Бонапарте, объезжая поле сражения, отдавал последние приказания об усилении батарей стреляющих по плотине Аугеста и рассматривал убитых и раненых, оставшихся на поле сражения.
– De beaux hommes! [Красавцы!] – сказал Наполеон, глядя на убитого русского гренадера, который с уткнутым в землю лицом и почернелым затылком лежал на животе, откинув далеко одну уже закоченевшую руку.
– Les munitions des pieces de position sont epuisees, sire! [Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!] – сказал в это время адъютант, приехавший с батарей, стрелявших по Аугесту.
– Faites avancer celles de la reserve, [Велите привезти из резервов,] – сказал Наполеон, и, отъехав несколько шагов, он остановился над князем Андреем, лежавшим навзничь с брошенным подле него древком знамени (знамя уже, как трофей, было взято французами).