Автрамат

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
АВТРАМАТ
Тип

открытое акционерное общество

Основание

15 июня 1930

Прежние названия

Харьковский завод «Поршень»

Расположение

Харьков, шоссе Салтовское, 43

Продукция

поршни

Число сотрудников

1,34 тыс. (декабрь 2005)[1]
около 1 тыс. (август 2012)[2]
500 (июль 2014)[3]

Сайт

[www.avtramat.com ramat.com]

К:Компании, основанные в 1930 году

Харьковский завод «Поршень» (ОАО "АВТРАМАТ") — украинское производственное предприятие, занимающееся изготовлением поршней к двигателям легковых и грузовых автомобилей, автобусов, сельхозтехники, тепловозным и судовым дизелям, компрессорам. Предприятие владеет полным циклом создания поршней и выпускает продукцию для заводов ВАЗ, КАМАЗ и многих других.





История

1930 - 1991

15 июня 1930 года наркомата местной промышленности УССР подписал указ «О создании на базе авторемонтных мастерских в г. Харькове завода „ПОРШЕНЬ“». Через два года завод стал предприятием союзного подчинения. В 1934 году было принято решение о реконструкции предприятия, после чего была сформирована полная структура со всеми необходимыми подразделениями[4].

В 1940 году на заводе было освоено производство миномётных мин. В связи с приближением к Харькову линии фронта, в 1941 году завод был эвакуирован в Омск. В январе-феврале 1942 года был осуществлён монтаж оборудования на новом месте, 15 марта 1942 года предприятие начало выпуск корпусов 82-мм миномётных мин, а с 15 апреля 1942 года - цилиндров к трактору-тягачу ЧТЗ[5].

Восстановительные работы на заводе начались сразу после освобождения Харькова в 1943 году, а уже на следующий год заработал ряд цехов, продолжая производство боеприпасов. Продукция военного назначения составляла 80 % от общего объёма[4].

В 1948 году прошла вторая реконструкция завода, после которой завод приобрёл следующую специализацию: поршни, поршневые пальцы и гильзы цилиндров. В 1958 году был введён в строй алюминиево-литейный цех, позволивший перейти на алюминиевые сплавы взамен чугунных. В 1970-е годы осуществляется ввод дополнительных мощностей, связанный с производством трактора Т-150 с дизельным двигателем СМД-60[4].

В 1976 году было создано производственное объединение «Харьковтракторозапчасть», в состав которого в качестве головного завода вошёл «Поршень». В 1983 году завод теряет монополию на производство поршневых пальцев в стране, так как по решению министерства тракторного и сельскохозяйственного машиностроения СССР часть производства передаётся на другие заводы[4].

В конце 1970-х на территории завода было начато и 1982 году - завершено строительство бомбоубежища на 1200 человек[6][7].

В 1985 году на заводе начинается освоение продукции для АвтоВАЗа. Завершающим годом в определении специализации завода поршень стал 1989 год, когда производство гильз цилиндров было перенесено в Киев[4].

После 1991

После провозглашения независимости Украины, в 1992 году произошло акционирование объединения «Харьковтракторозапчасть», в результате которого завод «Поршень» был выделен в самостоятельное предприятие и преобразован в ЗАО "Автрамат"[1] (аббревиатура АВТРАМАТ означала "АВтомобильные ТРАкторные МАтериалы и Технологии").

В 1998 году ЗАО "Автрамат" было преобразовано в ОАО "Автрамат"[1].

В декабре 2003 года на заводе установили контрольно-измерительную машину LH-54 производства фирмы "Wenzel"[8].

20 января 2004 в состав ОАО "Автрамат" вошли ОАО "Змиёвский машиностроительный завод" и АОЗТ "Украинские моторы"[9].

17 февраля 2005 в состав ОАО "Автрамат" вошла ООО "Холдинговая компания "Аканти", специализацией которой являлось литьевое производство[10].

В первом полугодии 2005 года Мелитопольский моторный завод начал устанавливать поршни, изготовленные на ОАО "Автрамат", на выпускаемые двигатели объемом 1,1 л. для автомашин "Таврия"[11].

15 июня 2005 завод отпраздновал своё 75-летие[12].

14 декабря 2005 заводом был выпущен 30-миллионный поршень ВАЗ[4][13][1].

2005 год завод завершил с убытком в размере 1,442 млн. гривен[14], сократив объёмы производства продукции на 1,8%[15].

В январе 2006 года завод освоил выпуск новой продукции: поршня 21128.1004015Н[16] для автомобилей ВАЗ-21108 "Премьер", ВАЗ-21104-28 и ВАЗ-21124-28 с рабочим объёмом двигателя 1,8 л. (серийный выпуск которого был начат в марте 2006 года)[17].

Начавшийся в 2008 году экономический кризис и вступление Украины в ВТО в мае 2008 года осложнили положение завода. До конца октября 2008 года завод работал в штатном режиме, но 30 октября 2008 года технический директор ОАО «Автрамат» А. Белогуб сообщил о намерении перевести предприятие на четырёхдневную рабочую неделю[18], в декабре 2008 года завод приостановил производство[19].

В декабре 2008 года Ульяновский моторный завод провел официальные стендовые испытания двигателя с поршнями производства ОАО «АВТРАМАТ» и оснащенными поршневыми кольцами производства ОАО «КамАЗ». Испытания проводились в соответствии с ГОСТ 14846-81 и подтвердили качество поршней[20].

2008 год завод завершил с убытком в размере 1,797 млн. гривен, 2009 год - с прибылью 4,046 млн. гривен[21].

В 2009-2010 завод заменил две газовые плавильные печи на индукционные электропечи "EGES Ultramelt" турецкого производства[22], ввёл в эксплуатацию спектральную установку "SPECTROMAXX F" немецкого производства[23], а также реконструировал системы водоснабжения и отопления, что позволило сократить потребление природного газа[24].

1 августа 2014 завод остановил производственную деятельность и 6 ноября 2014 ОАО "Автрамат" объявило о своей ликвидации[25], началось увольнение работников[26].

В июле 2015 года хозяйственный суд Харьковской области признал ОАО "Автрамат" банкротом[27].

Качество

Система менеджмента качества предприятия сертифицирована на соответствие требованиям ДСТУ ISO 9001-2009 в УкрСЕПРО (область сертификации — производство узлов и деталей автомобильных бензиновых и дизельных двигателей внутреннего сгорания, узлов и деталей тракторных и комбайновых дизелей), а также международного стандарта ISO 9001:2008 (область сертификации — разработка, испытания и производство узлов и деталей к бензиновым и дизельным автомобильным двигателям, тракторным, комбайновым, локомотивным и судовым дизелям, компрессорам и мотоблокам).

Продукция

Завод производит поршни для дизельных двигателей диаметром от 95 до 150 мм, такие поршни выполняются толстостенными, высокими, с массивным днищем и бобышками. Поршни используются для двигателей Камского автомобильного завода, Ярославского моторного завода, Владимирского моторо-тракторного завода, Алтайского моторного завода, Харьковского моторного завода, Минского моторного завода. К группе дизельных поршней относятся поршни для тепловозов, которые на заводе выпускаются трёх типов.

Поршни для бензиновых двигателей представляют класс легких тонкостенных поршней и выпускаются на заводе с диаметром от 72 до 100 мм. Продукция завода используется для двигателей АвтоВАЗ, Заволжского моторного завода, Завода им. Лихачёва, Ульяновского моторного завода, Мелитопольского моторного завода. Тонкостенные компрессорные поршни имеют, как правило, цилиндрическую форму. Завод производит поршни диаметром от 60 до 156 мм для компрессоров производства Ауриды, Гомельского завода пусковых двигателей.

Напишите отзыв о статье "Автрамат"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.sq.com.ua/rus/news/no_rubric/15.12.2005/torzhestvennoe_sobranie_priurochennoe_k_vypusku_harkovskim_zavodom_avtramat_30_millinnogo/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ Торжественное собрание, приуроченное к выпуску харьковским заводом "Автрамат" 30-миллионного поршня для автомобиля ВАЗ, прошло 14 декабря] // "Status Quo" (Харьков) от 15 декабря 2005
  2. Алексей Грищенко. [www.sq.com.ua/rus/news/ekonomika/04.08.2012/harkovskij_avtramat_poluchil_rossijskij_zakaz_na_proizvodstvo_porshnej/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ Харьковский "Автрамат" получил российский заказ на производство поршней] // "Status Quo" (Харьков) от 4 августа 2012
  3. [kharkov.comments.ua/news/2014/11/14/175857.html В Харькове ликвидируется завод] // "Комментарии: Харьков" от 14 ноября 2014
  4. 1 2 3 4 5 6 [www.avtramat.com/ru/predpryyatye/istoryya История завода АВТРАМАТ]
  5. М. М. Духовный. Люди, мины и цилиндры // Во имя Победы. Омичи-труженики тыла: очерки, воспоминания, хроники. Омск, Омское книжное издательство, 2007. стр.52-55
  6. [kharkov.comments.ua/news/2014/09/11/154940.html На Харьковщине проверяют бомбоубежища (ФОТО)] // "Комментарии: Харьков" от 11 сентября 2014
  7. Елена Волкова. [www.segodnya.ua/regions/kharkov/bomboubezhishcha-harkova-nary-yashchiki-s-protivogazami-i-holod-506452.html Бомбоубежища Харькова: "нары", ящики с противогазами и холод (фото)] // "Сегодня.UA" от 31 марта 2014
  8. [www.sq.com.ua/rus/news/no_rubric/17.12.2003/ustanovka_i_naladka_kontrolno_izmeritelnoj_mashiny_firmy_wenzel_zakonchena_v_oao_avtramat/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ Установка и наладка контрольно-измерительной машины фирмы "Wenzel" закончена в ОАО "Автрамат"] // "Status Quo" (Харьков) от 17 декабря 2003
  9. [www.sq.com.ua/rus/news/no_rubric/30.01.2004/akcionernye_obschestva_zmievskoj_mashinostroitelnyj_zavod_i_ukrainskie_motory_prisoedineny_k/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ Акционерные общества "Змиевский машиностроительный завод" и "Украинские моторы" присоединены к акционерному обществу "Автрамат"] // "Status Quo" (Харьков) от 30 января 2004
  10. [www.sq.com.ua/rus/news/no_rubric/17.02.2005/holdingovaya_kompaniya_akanti_prisoedinena_k_predpriyatiyu_avtramat/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ Холдинговая компания "Аканти" присоединена к предприятию "Автрамат"] // "Status Quo" (Харьков) от 17 февраля 2005
  11. [www.sq.com.ua/rus/news/no_rubric/15.06.2005/melitopolskij_motornyj_zavod_nachal_ustanavlivat_porshni_harkovskogo_zavoda_avtramat_na/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ Мелитопольский моторный завод начал устанавливать поршни харьковского завода "Автрамат" на двигатели объемом 1,1 л] // "Status Quo" (Харьков) от 15 июня 2005
  12. [www.sq.com.ua/rus/news/no_rubric/15.06.2005/harkovskij_zavod_avtramat_otmetil_svoe_75_letie/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ Харьковский завод "Автрамат" отметил своё 75-летие] // "Status Quo" (Харьков) от 15 июня 2005
  13. [kamazauto.ru/news/n-228 Не так давно с конвейера завода «Автрамат» сошел тридцатимиллионный поршень.]
  14. [uaprom.info/news/21255-2005g--avtramat-zakonchil-s-ubytkom-14-mln--griven.html 2005 г. "Автрамат" закончил с убытком 1,4 млн. гривен] // "UAProm.INFO" от 14 июня 2006
  15. [uaprom.info/news/16931-v-2005g--avtramat-sokratil-proizvodstvo-na-18-do-60-mln--griven.html В 2005 г. "Автрамат" сократил производство на 1,8% до 60 млн. гривен] // "UAProm.INFO" от 9 марта 2006
  16. [uaprom.info/news/14692-avtramat-razrabotal-novyj-porshen-dlja-vaza.html "Автрамат" разработал новый поршень для ВАЗа] // "UAProm.INFO" от 24 января 2006
  17. [uaprom.info/news/18104-avtramat-nachal-serijnoe-proizvodstvo-porshnja-dlja-avtomobilej-vaz-obemom-18-l.html "Автрамат" начал серийное производство поршня для автомобилей ВАЗ объемом 1,8 л] // "UAProm.INFO" от 31 марта 2006
  18. Ярослав Чепурной, Лариса Ильич. Кризис: на харьковских заводах готовы сокращать рабочую неделю // газета "Вечерний Харьков" от 30 октября 2008
  19. "В простое до 1 января — завод им. Шевченко, до 1 февраля — ХТЗ и «Автрамат»"
    Олег Столбецов. Митинг протеста профсоюзов: что требуют харьковчане // газета "Вечерний Харьков" от 18 декабря 2008
  20. [www.auto-sib.com/autobiz/detail/3627.html?month=08&year=2009&ELEMENT_ID=3627 Испытания на Ульяновском моторном заводе подтвердили качество поршней ОАО «АВТРАМАТ»]
  21. Ольга Пересада. [www.sq.com.ua/rus/news/ekonomika/23.03.2010/harkovskij_zavod_avtramat_v_2009_g_poluchil_4_mlngrn_chistoj_pribyli/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ Харьковский завод "Автрамат" в 2009 г. получил 4 млн. грн. чистой прибыли] // "Status Quo" (Харьков) от 23 марта 2010
  22. Алексей Грищенко. [www.sq.com.ua/rus/news/ekonomika/07.07.2009/harkovskij_zavod_avtramat_vvel_v_ekspluataciyu_indukcionnuyu_plavilnuyu_pech/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ Харьковский завод "АВТРАМАТ" ввел в эксплуатацию индукционную плавильную печь] // "Status Quo" (Харьков) от 7 июля 2010
  23. Алексей Грищенко. [www.sq.com.ua/rus/news/ekonomika/06.03.2009/spektralnaya_ustanovka_spectromaxx_f_vvedena_v_ekspluataciyu_na_harkovskom_zavode_avtramat/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ Спектральная установка "SPECTROMAXX F" введена в эксплуатацию на харьковском заводе "Автрамат"] // "Status Quo" (Харьков) от 6 марта 2009
  24. Павел Гук. [www.ukrrudprom.ua/digest/Porshen_idet_poka_vverh_A_drugie.html “Поршень” идет пока вверх. А другие?] // "Укррудпром" от 12 января 2010
  25. Алексей Грищенко. [www.sq.com.ua/rus/news/ekonomika/14.11.2014/krupnyj_zavod_harkova_obyavil_o_svoej_likcidacii/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ Крупный завод Харькова объявил о своей ликвидации] // "Status Quo" (Харьков) от 14 ноября 2014
  26. Алексей Грищенко. [www.sq.com.ua/rus/news/vlast/22.12.2014/v_harkove_za_god_sokratili_13_tysyach_chelovek/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ В Харькове за год сократили 13 тысяч человек] // "Status Quo" (Харьков) от 22 декабря 2014
  27. Алексей Грищенко. [www.sq.com.ua/rus/news/ekonomika/24.07.2015/bankrotstva_harkovskih_predpriyatij/%D0%90%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82/ Банкротства харьковских предприятий] // "Status Quo" (Харьков) от 24 июля 2015

Отрывок, характеризующий Автрамат

– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]