Агаджанян
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Агаджаня́н (арм. Աղաջանյան) — армянская фамилия. Известные носители:
- Агаджанян, Александр Сергеевич (род. 1958) — советский и российский религиовед, историк религии и востоковед.
- Агаджанян, Артур Владимирович (род. 1957) — армянский общественный деятель.
- Агаджанян, Александр Карэнович (род. 1940) — российский палеонтолог, биолог (зоология позвоночных), профессор Палеонтологического института им. А. А. Борисяка РАН
- Агаджанян, Арцрун Князевич (род. 1955) — депутат армянского парламента.
- Агаджанян, Вардан Мисакович (род. 1971) — советский и греческий борец греко-римского стиля, чемпион Европы (1995).
- Агаджанян, Гегам Хачатурович (1891—1969) — советский агроботаник и агротехник, академик АН Армянской ССР (1956).
- Агаджанян, Григорий-Пётр (Крикор-Бедрос) (1895—1971) — армянский католический кардинал.
- Агаджанян, Гурген Григорьевич (1909—1968) — советский общественный деятель.
- Агаджанян, Жора Мелконович (род. 1940) — советский биофизик, доктор технических наук, лауреат государственной премии СССР.
- Агаджанян, Николай Александрович (1928—2014) — советский и российский физиолог, академик РАМН (1993).
- Агаджанян, Рафаэль Ервандович (1950—2015) — советский и молдавский кинорежиссёр, сценарист, журналист и педагог, заслуженный деятель искусств Республики Молдова (2007).
- Агаджанян, Степан Меликсетович (1863—1940) — российский и советский художник, народный художник Армянской ССР (1938).
- Агаджанян, Феликс Эдмундович (1957—2012) — советский и российский клоун, актёр театра «Лицедеи».
- Агаджанянц, Карапет Саркисович (1876—1955) — психиатр, невролог, нейроанатом.
См. также
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%90%D0%B3%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D1%8F%D0%BD полный список] существующих статей. |
Напишите отзыв о статье "Агаджанян"
Отрывок, характеризующий Агаджанян
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.