Агнесса Бранденбургская (1584—1629)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Агнесса Бранденбургская
герцогиня Померанская
1604 — 1625
герцогиня Саксен-Лауэнбургская
1628 — 1629
 
Дети: нет

Агнесса Бранденбургская (нем. Agnes von Brandenburg; 17 июля 1584, Берлин — 26 марта 1629, дворец Нойхаус-на-Эльбе, Амт-Нойхаус) — принцесса Бранденбургская, в замужестве последовательно герцогиня Померанская и Саксен-Лауэнбургская. Агнесса — дочь бранденбургского курфюрста Иоганна Георга и его третьей супруги Елизаветы Ангальтской, дочери князя Иоахима Эрнста Ангальтского.

25 июня 1604 года в Берлине Агнесса вышла замуж за герцога Филиппа Юлия Померанского. Герцогская чета проживала во дворце-резиденции в Вольгасте. После смерти Филиппа Юлия Агнесса проживала в своих владениях Барте, где 9 сентября 1628 года вышла замуж во второй раз за герцога Франца Карла Саксен-Лауэнбургского, генерала имперской армии, который был моложе невесты на десять лет. Выйдя замуж повторно, Агнесса лишилась прав на свои владения в Барте, но её второму супругу с помощью Валленштейна удалось убедить герцога Богуслава XIV оставить за Агнессой её вдовьи владения в пожизненном пользовании. Оба брака Агнессы остались бездетными.

Напишите отзыв о статье "Агнесса Бранденбургская (1584—1629)"



Примечания

Литература

  • Samuel Buchholtz: Versuch einer Geschichte der Churmark Brandenburg, 1767, S. 490 ([books.google.com/books?id=G8kOAAAAQAAJ&pg=PA490])

Отрывок, характеризующий Агнесса Бранденбургская (1584—1629)

– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]